© FireFoX 2021. május 9. 11:59 | Válasz erre | #2 [img=http://zagor.hu/egyeb/berries.jpg][/img]
Amikor dönteni kell, hogy mi legyen a szócikk neve, első a Rakétás fordítás, utána az új vénuszos, utána a már megjelent zagorosok, utána a Szukitsos, és ha egyikben sem szerepel, akkor aki kapja, marja. You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one? © Vikky 2021. május 8. 19:45 | Válasz erre | #1 Én Bőség Mogyorónak fordítottam volna inkább, bár ezt a Pusztító fordításakor még nem lehetett tudni. A Herbalban ugyanis az szerepel, hogy bokron terem. Igazából nem olyan zavaró, de úgy lenne helyesebb.
|
||||