Zagor.hu
Zagor.hu fórum
Zagor.hu Játékfüzetek 13. szám
BejelentkezésElfelejtett jelszó
© SzG
2024. január 28. 06:13 | Válasz erre | #35
10. fejezet:
"Tedd próbára dicsőséged!" - És ezt hogy kell? Dobok két kockával, és ha az eredmény ugyanannyi vagy kevesebb, mint a dicsőségem, akkor a próba sikerült, ha meg nagyobb, akkor nem? Csak mert ez sehol nincs leírva, a szabályokban is csak az ügyességpróba van részletezve (mondjuk "becsületpróba" címen, de ha jól értem, akkor az elírás, és ott tényleg az ügyességpróbáról van szó).

+ Még 1 kisebb hiba.
5. fejezet:
"Mire vagy kíváncsi?" - Gondolom itt valami olyasmi van az eredetiben, hogy "Mit teszel?", nem? Elvégre itt különböző cselekedetek közül választhatunk. A "Mire vagy kíváncsi" akkor illene ide, ha pl. kérdéseket tehetnénk fel valakinek/valakiknek.
© SzG
2024. január 27. 14:09 | Válasz erre | #34
Barbár hadúr, 138. fejezet:
"Dobj két kockával!" - nem eggyel? A kettő elég durva lenne, és a többi hasonló résznél amúgy is csak egy kockával kell dobni (lásd pl. a 33. fejezetet).

Illetve az eredeti szövegben akkor szerepel valahol, hogy 1-6 Dicsőség ponttal indulunk? Mert a magyar változatban ugye semmi ilyesmi nincs.
2024. január 3. 13:17 | Válasz erre | #33
Most, hogy mondod, az ügyesség-próbánál van az elírás másik fele [smiley]circling[/smiley] Amúgy 1k6 az alap dicsőség pont.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2024. január 2. 22:56 | Válasz erre | #32
Ez természetesen a legelső kalandhoz vonatkozó kérdés :)
2024. január 2. 22:55 | Válasz erre | #31
Még egy kérdés: mennyi alapból a dicsőség-pontunk? Az alapszabályok nem tesznek rá utalást, csak a próbáról (ott is van egy elírás és becsület-próba). Azt is el tudom képzelni, hogy nulla, de azt is, hogy kellene lennie valamekkorának...
2023. december 30. 09:30 | Válasz erre | #30
Így volt az eredetiben. Én azt mondanám, nyugodtan cseréld fel a célszámot, mert valóban logikusabb az alacsonyabb dobás esetén 101-re lapozni.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2023. december 30. 01:16 | Válasz erre | #29
A Vámpír örökségével kezdtem a minikalandok sorát és felmerült bennem egy kérdés.

139-es fejezetpontnál ha a dobott érték alacsonyabb, mint a hit pontjaink száma, akkor halunk meg...ez biztosan így volt az eredetiben és nem egy fordítási hiba történt? Nekem éppen a fordítottja lenne logikus. Ha ez nem egy véletlen hiba, akkor borzasztóan inkorrekt játék.
2023. december 27. 12:33 | Válasz erre | #28
A füzetet tulajdonképpen a harmadik történet miatt vettem meg. Finoman fogalmazva nem kis csalódást okozott, hogy csak ötven pontos. Ennek ellenére végigjátszva állítom, hogy az egyik "non plusz ultra" füzetes történet. Egyszer, vagy kétszer sikerült is meghalnom benne :-) Ha belegondolok, hogy 400 pontosban ez a koncepció jelent volna meg a "Borzalmak háza" című borzalom helyett...

A Vámpír öröksége szintén nagyon jó, ott is sajnálom hogy nincs meg a 200 pont. De a koncepció nagyon eredeti, teljesen mellőzi sablonszerű klisséket. A történet izgalmas és fordulatos. Egy 400 pontosban ebből is mekkora történet lehetne...

A borítót adó első történetet nem tudom egyáltalán végig fogom-e játszani. A Farkaséhségnél kissé besokaltam a kizárólag *-ukon páncélt hordó, borotvált arcú, hosszú hajú barbár karakterek kalandjaitól, akik talán farkas létükben voltak a leginteligensebbek (Bár ez lehet, hogy sértő a farkasokra nézve) Yaztromo meg Gillibran mint potenciális ellenség jeleink meg(!!!) ... azt hiszem nálam ennél a kalandnál nyomdafriss állapotban maradnak a lapok.
© Yoro
2023. december 25. 20:18 | Válasz erre | #27
Lehet, hogy ezzel most meglepetést okozok, de én 34 év alatt nem jöttem rá, hogy visszafelé olvasva ezek értelmes angol szavak, mert eszembe se jutott visszafelé olvasni.
© Nigi
2023. december 25. 01:06 | Válasz erre | #26
Boldog Karácsonyt mindenkinek !
© runner
2023. december 20. 08:58 | Válasz erre | #25
Egy kis reklám kép:

[center][img=http://zagor.hu/egyeb/fuzet13_p.jpg]http://zagor.hu/egyeb/fuzet13_p.jpg[/img][/center]
A főhős Te vagy!
© killmaster (Savanyúhas)
2023. december 12. 09:00 | Válasz erre | #24
Karácsonyra egy új füzet. Ez igazán jó hír. Remélem jó kalandokat hoztatok, igazán ránk férne már. Bele is kukkantok, aztán majd véleményezem.
2023. december 12. 01:16 | Válasz erre | #23
Igen, lehet egy kaland 50 fejezetponttal jó...inkább attól tartok, hogy vajon ezt a sztorit be lehet-e tenni 50 fejezetpontba úgy, hogy jó legyen...
© runner
2023. december 11. 19:58 | Válasz erre | #22
Elkészült!

Elvileg jövő héten hétfőtől már lesz is, készül a nyomdában.
A főhős Te vagy!
2023. december 9. 21:29 | Válasz erre | #21
Hajrá mindenkinek a nyereményjátékon
2023. december 9. 21:24 | Válasz erre | #20
Ha a versikét nézzük, akkor az első 3 sor meg van fordítva, ám nem soronként, hanem szavanként. Bár a törés az egészben, hogy az utolsó sor nincs. Pedig jobban mutatna, ha így történt volna, hisz az egész egy védekezési varázslat, mintegy ellenlépés sárkányok támadására.

Ha visszafordítjuk, akkor Káposzta verssoraira jön ki az olvasat, az utolsó sor marad meg, Like fire, make fire, fire fire, di MAggio. Magyar fordítást, ha készítünk, akkor az ékezeteket kár lespórolni, attól nem lesz hangzatosabb, viszont elveszti az értelmét, hogy magyarra fordítással megpróbálkoztunk. Értsd: láng gyúl, legyen lang gyul. Emellett a kétbetűs mássalhangzók betűnkénti megfordítását sem érzem kötelezőnek, fordítva leírva csak kimondhatatlanabb lesz, ha ilyen a szövegbe belekerül.

Magyarra értelmezve az angolt, ilyesmi a jelentés: Miként a tűz, oly tűz készül, tűz tűz, di MAggio. Bár ide a végére simán el tudtam volna képzelni a logika szerint egy birtokos szerkezetet (of). Jobban érteném, hogy miért nincs megfordítva az utolsó sor és az is f-re végződne. Az angol szava előnye, hogy visszafelé olvasva is ritmikus hatást kelt.

Ezt vajon vissza lehet adni némi ügyes húzással, ez lehet a felvetett kérdés: Visszafelé írva sem lesz nyelvtörő, de ritmikus, tartalmilag fedi az eredetit, akár nem ennyire dedós stílusú? Ez lehet a felvetés Firefox kérdésében, de tény, hogy korábban angolul maradt a fordításokban.

A Tűzhegy történetben tűzköpő lények ellen használható, ami éppen egy sárkány lesz a kalandban. A tűzgömb és láng szavak visszafelé olvasva elég kimondhatatlanok, a tűz illetve gyúl meg elég hülyén hangzik, de ősi eredetű mágikus tűz ellen hatásos a vers, ha elmondják, így kíván a tűzre szinonimát.

Bár biztos lesz, akinek nem fog tetszeni a megoldásom, de én megtoldottam egy sorral a verset, hogy a varázsló neve is megfordítva legyen, de normál olvasatban is benne legyen súgásként, hogy egy gyerek olvasó magától is rájöjjön, hogy fordítva olvasva, mi az értelme a verssoroknak.

Akár egy őstűz, Készül őstűz, Robbanó őstűz, Farrigo őstűz, a di Maggio mágia.
Ráka gye zűtső, Lüszék zűtső, Ónabbor zűtső, ogirraf zűtső, mágia di Maggio.
2023. december 8. 14:13 | Válasz erre | #19
Erről a Lázár Ervin-féle kómirelű kőtyual --> kimerülő kutyaól jutott eszembe :D

Az én értelmezésemben a "like fire, make fire, fire fire" versike azt jelenti, hogy "szeretem a tüzet, tüzet gyújtok, tűz tűz", mintha egy 3 éves mondaná :) Ez alapján lehetne

pezs gnal
luyg gnal
gnal gnal

De persze tényleg lehet, hogy a like itt a "mint, amint" jelentéssel szerepel, hiszen akkor kell varázsolni, ha jön a sárkányláng. Akkor viszont

tnim gnal
luyg gnal
gnal gnal
© Vikky
2023. december 8. 12:47 | Válasz erre | #18
Végül is ez is egy jó verzió. A fejjel le A még egy ilyen rúna fílinget is ad neki.
2023. december 8. 11:23 | Válasz erre | #17
Tnim ∀ Zn͈t
Tognɐ̗l Tjn̗jg
Zn͈t Zn͈t
Di Maggio
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© Vikky
2023. december 7. 13:23 | Válasz erre | #16
Lehet a vége Di Máddzsó is. :D
© Vikky
2023. december 7. 13:23 | Válasz erre | #15
Akkor itt egy összvér verzió:
Kjál Röjáf
Kém Röjáf
Röjáf Röjáf
Di Maggio
[smiley]circling[/smiley]
2023. december 7. 09:06 | Válasz erre | #14
Egyetértek, a Fekete Rák nagyon tetszett nekem is.
Azt hiszem megyek is a kikötőbe, benézek a kocsmába :D
© runner
2023. december 6. 17:42 | Válasz erre | #13
öteletes, de pont ez a rossz, hogy a visszafelé nagyon szemet szúró a magyarban, míg angolban elmegy, néha a könyvekben ugye feladvány is volt visszafelé.
Magyarul rögtön kibukik a dolog...
A főhős Te vagy!
© Vikky
2023. december 5. 07:39 | Válasz erre | #12
Tnim A Zűt
Tognál Tjúgy
Zűt Zűt
Di Maggio
© SzG
2023. december 4. 08:06 | Válasz erre | #11
Szerintem attól még simán lehet jó, hogy csak 50 fejezetes... A hasonló terjedelmű "A Fekete Rák" is simán az utóbbi pár év egyik legszórakoztatóbb és legegyedibb Fighting Fantasy kalandja. [smiley]awink[/smiley]

(Amúgy a Di Maggios verset szerintem felesleges lefordítani, más se tette eddig tudtommal.)
2023. december 3. 22:52 | Válasz erre | #10
Kíváncsi leszek. Az első 2 kaland felcsigázott...a harmadiktól kicsit félek, mert 50 fejezetpontból (ha jól van írva) egy olyan kalandot, ami az Elátkozott házra megy rá, nekem nem tűnik reálisnak.
2023. november 25. 11:47 | Válasz erre | #9
[quote]De bölcsészek mit mondanak, van magyarban a tűz és gyújtra ugyanolyan szó?[/quote]

Hangalaki szinten találhatóak nagyon hasonló kifejezések: tűzre a 'lángol', gyújtra a 'lobban'.
2023. november 24. 20:39 | Válasz erre | #8
Ja értem.
(szerintem nem kell)
De bölcsészek mit mondanak, van magyarban a tűz és gyújtra ugyanolyan szó?
2023. november 23. 18:01 | Válasz erre | #7
Erről lenne szó:
[center]Ekil Erif
Ekam Erif
Erif Erif
Di Maggio[/center]
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2023. november 23. 11:59 | Válasz erre | #6
A forrás A Tűzhegy varázslója.

[url=https://fightingfantasy.fandom.com/wiki/Farrigo_Di_Maggio]Farrigo Di Maggio[/url]

2023. november 22. 21:56 | Válasz erre | #5
Ez alapján hirtelen nemtom miről van szó, de lehet csak az én szegénységem
2023. november 20. 18:43 | Válasz erre | #4
Van a Di Maggio versikének szimpatikus magyar változata, vagy mindenkinek tökéletesen megfelel az eredeti?
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© SzG
2023. november 10. 09:21 | Válasz erre | #3
Köszönöm a választ. Kíváncsian várom mindkét fanfictiont, főleg a vámpírost... [smiley]c1206[/smiley]
2023. november 5. 20:05 | Válasz erre | #2
Elvileg a barbár hadúr Andrew Wright-tól, és a vámpír öröksége Mark Lain-től.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© SzG
2023. november 4. 19:05 | Válasz erre | #1
Örülök, hogy lesz új füzet. :) Mit fog tartalmazni?

(Egyébként ha a főoldalon rámutatunk a topicra, akkor a Viharkristály borítója ugrik fel. Gondolom, ez valami hiba.)