Zagor.hu
Zagor.hu fórum
3 – Kalte barlangjai
BejelentkezésElfelejtett jelszó
Első oldalElőző oldal12
© killmaster (Savanyúhas)
2013. november 15. 09:58 | Válasz erre | #6
Tény és való nem jártam a sarkkörön, de még kis hazánkon kívül sem, de Einstein óta tudjuk, hogy minden relatív. Mindenesetre én kozmetikázom azért a szöveget, egyrészről azért, hogy olvasmányosabb legyen, másrészről pedig nem szeretném ha tele lenne logikai bukfencekkel. Hát alibi fejezetpontból is akad egy pár darab, amit az író kitölthetett volna színvonalasabb tartalommal is, és akkor azt mondhatnám, hogy kellemes kis történet, így kicsit izzadságszagú az egész. Holott vannak benne egészen ügyesen kidolgozott részek, ahol dönthetünk magunk és kísérőink sorsáról, ritkíthatjuk a vadállományt vagy épp elkerülhetünk bizonyos csetepatékat, ha használjuk Kai tudásunkat. Ahogy az első két kalandban is, itt is többször egy kockadobáson múlik az életünk, de szerencsére az életben maradásnak sokkal jobbak az esélyei. (Gondoljunk csak a Varázsló kriptájára; ott 1/3-d eséllyel megnyúvasztanak a Szigonylegyek, itt 1/10-d eséllyel belehalhatunk egy jó 30 méteres zuhanásba!) A blöffölt fejezetpontokról a KJV sorozat jut eszembe, szinte mindegyik kiadványban akad 2-3 fp pont belőlük. De ha azt veszem, hogy nem egy olyan történet is van, ahol csak annyi van odaírva egy fejezetpontnál, hogy lapozz xx-re, aminek csak a könyv fordítója örül, hát akkor a KJK könyvek is ludasak ebben. Sőt, konnkrétan az Éjféli tolvajból gyomláltam ki két ilyen \"na ne csaljál már\" fejezetpontot, amit először nem is tudtam hova tenni. De azért megoldottm ezt is! De a vezetőszerep a HK könyveké ebben is. Ott a történetek elég nagy százaléka alibi fejezetekre épül. De legalább mi magyarok is jók vagyunk valamiben! [smiley]dumcsi[/smiley]
© [törölt felhasználó]
2013. november 15. 08:57 | Válasz erre | #5
© killmaster (Savanyúhas)
2013. november 14. 15:44 | Válasz erre | #4
Ezért nem lehet most elérni a Project Aon oldalát? Még jó, hogy vagy 12 kötetet lementettem. Hát Zoleeka az első könyvre ráférne egy ráncfelvarrás, való igaz. De az még úgy-ahogy, de használható. A második kötet HTML verzióban tőlem kérhető, illetve a Kalte barlangjain épp dolgozgatok. Már a történet gráfja megér egy misét, annyira szerteágazik néhol. Aztán belefutottam ma az író néhány abszurd leírásába is, 15 lábnyi jég (kb 4,5 méter) hogyan lehet vékony? Persze ha 12 méter vastaghoz hasonlítjuk, akkor vékony... Meg zuhan a főhősünk jó 30 métert, de nem sérül meg, mert hóba esik. Hát ezt nevezem én extrém sportnak! Szóval itt-ott csinosítgani kell a szövegen, hogy azért hihető is legyen, mert így mese az egész. Ami a könyvkiadást illeti, ha megfűzitek Runnert, illetve lenne rá kereslet (mert 2-3 olvasóért nem kerül nyomtatásba) én nem mondok nemet! Egyébként kerültek itt már nyomtatásba ennél gyengébb kalandok is! Úgy az 1/7 része, már magyarosításra került a történetnek, mely helyenként kifejezetten élvezetes is, és az ellenfelek is tartogatnak meglepetéseket időnként. Talán egy fokkal jobb is ez a kötet, mint az első kettő! [smiley]papakacsint[/smiley]
2013. november 14. 13:55 | Válasz erre | #3
Jó lenne a Lone Wolf-okat is lefordítani, mert elég sok fordító összejött itt az oldalon. :) Ki tudja mikorra fogják kiadni újra a kötetet, mert a Mongoose-tól visszavonták a liszenszt.
2013. november 12. 19:01 | Válasz erre | #2
© killmaster (Savanyúhas)
2013. november 12. 17:31 | Válasz erre | #1
Jelentem, ha lassan is, de már fordítgatom a Kalte barlangjait. Hogy mi minden vár ott a kalandorra, most nem részletezném, legyen annyi elég, hogy havas északon kell majd kalandozni, és még kísérőket is kapunk. Joe Denver igyekezett nagyon valósághűen megjeleníteni a környezetünket, és mindenféle gonosz fenevadat ránk uszítani, mégis kissé üresnek érzem a kaland elejét. Livingstone remekül meg tudta oldani a Hóboszorkány barlangjaiban, hogy minden fejezetponton legyen valami kis izgalom, itt sajnos nem rágom tövig a körmöm, pedig lehetne ez is valamiféle hasonlóan jó kaland. Kicsit soknak érzem az alibi fejezetpontokat a történetben. A fordítást ráadásul nehezíti, hogy az író helyenként olyan kifejezéseket használ, melyek azt feltételezik, hogy itt mindenki járatos Magnamund világában. Na ilyenkor irány az internet, és keresek valamiféle magyarázatot hozzá. Van úgy, hogy később ezért módosítanom kell, korábbi fejezetpontokat, hogy a történet kerek és egész legyen. Nem szabad persze elfelejteni, hogy ez a kötet 1984-ben íródott, a fantazy világok ókorában, akkoriban ilyenek voltak a trendek. (Illetve akkoriban már a KJK igen magasra tette ezügyben a lécet.) Ráadásul mivel a kaland eléggé szerteágazó, rövidnek hathat a történet. De ha kicsit tovább haladtam a fordításban, majd még írók róla...
Első oldalElőző oldal12