Zagor.hu
Zagor.hu fórum
KJV 2 – Kharé - A Csapdák Kikötővárosa
BejelentkezésElfelejtett jelszó
Gondolatok a könyvről (5)
© Nheil
A KJV második állomása, ahol a csapdák kikötővárosán kell áthaladnunk. A színhely itt lekorlátozódik egy egész kalandot átívelő városra.

Elég irreálisnak gondolom, hogy csak és kizárólag a városon átkelve lehet továbbhaladni Bakland felé, de sebaj. Kharé atmoszférája remek, lehetőségek tárházát kínálja, néhol a klasszikus két irány lehetőség helyett három felé is haladhatunk. A városrészek markánsan elkülönülnek egymástól, gyakorlatilag minden megtalálható, amit egy várostól elvárna az ember. Bár sötét hangulatúnak van lefestve a háttértörténetben, mégis össze lehet futni rengeteg pozitív, segítőkész karakterrel. Aki a shamutanti dombokból érkezett, az kellemesen (de azért nem irreálisan) feltápolva vághat neki a kalandnak. Varázslatkomponensek és előző találkozásaink eredményeképp felhasználható információk, kulcsok formájában. Ezek tényleg könnyítést okoznak, de ne bízzuk el magunkat, mert rossz (és végzetes) választásokra így is bőven sor kerülhet.

Kibővültek a varázslási lehetőségeink, bár még mindig elég sok az ellőhetetlen formula, mert még nincs hozzá komponensünk. Továbbra is igaz, hogy ha megfelelően választunk az 5 felkínált varázslatból (vagy annak látszó kamuból), akkor minimális életerőveszteséggel megoldjuk a harcokat.
Egyébként nincsenek igazán veszélyes hküzdelmek, a problémát inkább a rossz irányválasztások, döntések okozzák, mint a kocka.

Nehézség. Nem térek ki arra, hogy a magyar fordításban kijátszhatatlan a kaland, mert ez nem Jackson hibája, eredetiben annak rendje és módja szerint megoldható minden. Ha önmagában toljuk a kalandot, kell szerencse ahhoz, hogy eltaláljuk az ideális utat. A kijutáshoz szükséges vers négy sora négy különböző helyen van elrejtve, az első kettőbe bele kell futnunk, nincs mese. A másik kettő valamivel könnyebb. Az említett feltápolt kalandoroknak jóval könnyebb a dolga az első két személy megtalálásában. Az a bizonyos balta, különös jelekkel az előző kötetből egymagában végigsegít minket számtalan ponton.

Ami viszont nem tetszik, a bosszantó játéktechnikai hiba, mert bizonyos lehetőségek választása esetén eljuthatunk oda, ahol már jártunk, de reálisan nem tehetnénk meg, ez egyértelműen írói baki. Erre oda kellett volna figyelnie Jacksonnek, mikor végzett a könyvvel és átfutotta a pontokat.
Van néhány szegmense a városnak ami valahogy nem az igazi, például a csatorna, és értelmetlen(nek tűnő) helyzetek, például a hal a szökőkútban.

Mindig szerettem elindulni Kharéban és igyekeztem a lehető legjobban kombinálni az útvonalakat, hogy lehetőség szerint mindenhová bekukkantsak, hasonlóan a shamutanti dombokhoz.

10/8
 
[b]Borító[/b]
Ronda. A Nyálkaevőt mutatná (egy kevésbé jelentős epizód a könyvből), de nagyon túl van spirázva, az ujjain azok a szájak, áhh…nem mondok semmit.

[b]Grafikák[/b]
Körülbelül mint a Shamutanti dobok illusztrációi, bár itt vannak szebben megrajzolt dolgok – a Nyálkaevő sokkal hitelesebb a könyvben, mint a borítón, az Ájtatós Manóember és a Bronzszobor is jól néz ki, szintúgy a játéktermes jelenet. A városábrázolásnál viszont feltűnt, hogy azok a viskók mindjárt rádőlnek az útra. A medvének macskafeje van, na meg itt is itt vannak a „tollpengék”. Nem jók.

[b]Történet[/b]
A Shamutanti dombok folytatása: bejutottunk Kharéba, át kell mennünk rajta. Ez persze így túl sótlan, hát írjuk bele, hogy csak és kizárólag az Északi kapun lehet elhagyni a várost. Az Északi kapun mágikus zár van, egy négysoros versikének a sorait kell összeszedni, hogy kijussunk. Mennyivel nehezebb már megkerülni a várost, vagy átmászni a falon…Feketehomok kikötőjénél ez valamiért nem volt ilyen bonyolult.

[b]Nehézség[/b]
A magyar kiadás végigjátszhatatlan csalás nélkül, az eredeti kiadás amolyan erős közepes. Egy történeti hibát kihasználva legálisan lehet csalni ebben a kötetben, ha ismerjük Viket: a Tudós házával végtelen ciklust indíthatunk el. Végtelen szerencsesüti, végtelen zöldhajú paróka – ha hatvanszor végigcsinálod, verhetetlen vagy a további 2 kötetben is még. Két igen nehéz pontja van a kikötővárosnak – a Pap feladványa, és Courga szentélye (bár Courga szentélyét ki lehet hagyni a magyar kiadásban).

[b]Főellenség[/b]
Ebben a kötetben nincs főmonszta.

[b]Ami tetszett[/b]
A város és az utcákat nagyon jól megcsinálták, sokkal jobban mint a Tolvajok Városában. Nagy a bejárható terület, vegyesen vannak barátok és ellenségek, és a név kötelez, jó sok a csapda. Nem nehéz elkerülni őket, de ha beleesünk, akkor is van még kiút. Van játékterem, városi fesztivál, vegyesbolt, templom, temető…egyszóval tényleg úgy néz ki Kharé, ahogy egy városnak ki kell. Életerőből, és szerencse-növelésből itt sincs hiány, és az ellenfelek közt is csak kettő igazán veszélyes. Van kellő mennyiségű gazember is, de szerencsére jófejek is, és itt már sokkal használhatóbb a „darázsolás” is…már ahol…

[b]És ami nem[/b]
A magyar kiadást nem lehet szabályosan végigjátszani, mert a pap feladványa teljesen értelmetlen, és az se világos, milyen sorrendben kell elmondani a varázsigét (azaz milyen sorrendbe kell venni a benne szereplő 3 számot). És igen, kitaláltátok…ha rossz sorrendben mondjátok el, meghaltok…kezdhetitek előlről. Kösz.
Számos más hibája is van a magyar kiadásnak. Egy kapucsapdánál például a Díszteremre hivatkozva rúgnak bele a csapdába, holott a Dísztermet már rég elhagytam a játékteremnél. A Vörösszeműek börtöncellájánál pedig, ahol a kis Elvinnel találkozom, kijelenti, hogy itt azért nem lehet varázsolni, mert itt „egyedül az összezavaró varázslat lenne hatásos”. He!? Mi van!? Ezt jól megmagyaráztad, köszi szépen!
És ha már játékterem – kedves kalandozótársaim, ne próbáljatok szerencsét a szerencsekerékkel, mindig veszíteni fogtok! A könyvlapok aljáról kifelejtették a nyereményösszegeket a nyomdában, úgyhogy képtelenség az egész. Tudomásom szerint egyetlen „jó” magyar kiadás sincs.
A „darázsolással” még mindig komoly bajok vannak, egyrészt mert a tárgyak 50%-a még itt sem szerezhető be, másrészt pedig mert a könyv rendszeresen oda nem illő varázslatokat kínál fel. Egy nagyszerű példa a gyilkos Vangorn háza, amikor ajtónyitást tudnék varázsolni úgy, hogy közben rám szegezi az íját. Aztán a könyv felháborodva megkérdezi: „miért pont ezt a varázslatot választottad?” (mert ezt kínáltad fel,baz’meg!). Ugyanez a helyzet a lónál, meg a medencében lévő kis halnál is. Hiába szerzem meg a zöldhajú parókát, az állatokat értő varázslatot természetesen pont nem kínálja fel egyik helyen se! Annyira kiábrándító, olyan tahó dolog ez a szándékos, ok nélküli gecizés, el nem tudom mondani, mennyire felbosszant! És ÁLLANDÓAN ezt csinálja a könyv, örülhetek, ha van egy-két olyan varázslat, ami úgy működik, ahogy kéne!!! És emlékeztetőül: „Varázslat!” a könyv főcíme, igen, így, felkiáltójellel.
Ebben a könyvben vannak elképesztően hülye szituációk is, a legemlékezetesebb ilyen az volt, amikor a fogadóban megszállok, és arra ébredek, hogy a fogadós kikötözött az ágyamhoz, a fejem fölé meg guillotine pengét rakott! Oké, innen kiszabadulok. És erre mit ír elő a könyv? Ahelyett, hogy feldugnám a kedves fogadósnak a guillotine pengét oda,ahova nem süt be a nap (épeszű ember alighanem így járna el), fogom magam, és egyszerűen kisétálok a fogadóból, mintha mi se történt volna! Aztán ott az üzletelő Gnóm a kis házban, akivel ugyanaz a helyzet, mint a púpossal a hídnál – nem lehet megölni, szándékosan olyan piti kis varázslatot kínál fel a könyv, amit még ő is ki tud védeni. Ez valami elképesztően béna szivatás. A szennyvízcsatornában se értem, miért kéne bebújnom a fosba – ugyanúgy 3 életerő pontot veszítek, ha nem teszem meg.
Feltűnt nektek is, hogy kikötővároshoz méltatlanul kevés benne a kikötő, vagy egyáltalán a folyós epizód? Ha nem vagyunk túl bénák a sörözőben, egyáltalán nem is találkozunk semmiféle kikötővel.
Egyszóval, lett volna még munka vele, főleg a magyar kiadással, de a „darázsolást” mindenképpen fel kellett volna javítani, mert így csak fejezetpont-pocsékolás lett belőle.
© SangForrás
 
[b]Design[/b]
Borzalmas. A borító azt a nyálkaevőt ábrázolja, akivel a város alatti csatornákban futhatunk össze.

[b]Illusztráció[/b]
Tipikus John Blanche alkotások: csúnyácskák, de halálosan jól megadják a hangulatot. A legjobbak közül: 33., 213., 254. És azok közül egy pár, amiket nem is értem, miért kellett lerajzolni: 324., 464., 504.

[b]Háttértörténet[/b]
Lásd a [i][url=http://zagor.hu/?oldal=konyv&konyv=29]Shamutanti dombok[/url][/i] leírásában.

[b]Eredetiség[/b]
Szerintem ezzel nincs nagy gond, bár olykor emlékeztethet minket a Tolvajok városára. Sok ötletes esemény és figura van benne (vörösszemek rulez!).

[b]Kihívás[/b]
Nem is tudom. Közepes, vagy talán az átlagosnál egy hajszállal könnyebb. A kapunyitó kóddal viszont lehetnek gondjaink…

[b]Főgonosz[/b]
Hát ilyen itt nincs (furcsa is lenne), hacsak a városból kivezető mágikusan lezárt kaput nem számítjuk annak. Ehhez kell megtudni az ajtónyitó kódot Kháré legfontosabb személyiségeitől.

[b]Rendszer[/b]
Lásd a [i][url=http://zagor.hu/?oldal=konyv&konyv=29]Shamutanti dombok[/url][/i] leírásában.

[b]Hangulat[/b]
Személy szerint nekem nagyon bejött, mint hangulati elem, hogy az első kötetben megtalálható figurákkal itt is találkozhatunk. Ilyen például Frankler a bérgyilkos, akinek ha a shamutanti domboknál meghagytuk az életét, itt segíthet nekünk. De még hasznosabb Vik, akit varázslatként lehet néha választani. Valójában ilyenkor megemlítjük a nevét, és máris jobb szemmel néznek ránk (Viknek hatalmas hírneve van Kháréban). Azonnal elenged minket például a rabszolgakereskedő hajóskapitány, ha meghallja hogy ismerjük őt.
Volt azért egy-két dolog, amit nem igazán értettem a kaland folyamán. Például a halacskát a szökőkútban (amiről még kép is készült). Jackson mi az istent akart ezzel?? Vagy csak lassítás a funkciója? A halacska valamit akar nekünk mondani, és bár lehet varázslatokat alkalmazni, de azt, amelyik segítségével állatokkal lehet beszélni, azt itt pont nem! Vagy a másik: Courga temploma, és benne a bálvány. A csók rituálét - mellyel beszélni lehet az istennel - még soha nem sikerült sikerrel elvégeznem, valószínűleg azért, mert nem is lehet. Vagy én vagyok nagy hülye (ami nem kizárt), de akárhogy is csináltam: semmi. Végül találtam olyan fejezetet, amiben a szájon csókolás segítségével lehet létrehozni a kapcsolatot, de ha ezt próbáltam, a bálvány megölt. Tehát vagy elírás történt, vagy én vagyok a legbénább a világon. De említhetném még Vlada játéktermeit is, ahol szerény véleményem szerint ne játszunk szerencsekereket, ugyanis nem nyerhetünk rajta. Állítólag a lapok alján, a dobókockarajzok felett értesülhetünk róla, ha nyertünk (pörgetni kell a lapokat, majd megállni valahol). Nos, egy oldalon sem találkoztam még nyereménnyel…
Kháré atmoszférája azonban kárpótol minket mindenért, szerintem a hangulat nagyon jó.
Értékelés: 8.5 / 10
Szorosan [url=http://zagor.hu/?oldal=konyv&konyv=29]A Shamutanti Dombok[/url] nyomában lohol a Kharé -- A Csapdák Kikötővárosa. És ez már nehezebb. Az első könyv könnyed kóborlását követően érkezünk ide. A feladatunk, ha elfogadjuk, az, hogy rátaláljunk arra a négy verssorra, ami kinyitja nekünk a kapukat. Szokatlan küldetés, igaz, de remek okot biztosít a hosszas keresgélésre. Légy óvatos, mindenképp kerüld el a csatornát, és akkor nem lesz bajod. Egyértelműen ez az egyik legjobb kötet a sorozatban, és elég nehéz is. Önmagában valószínűleg még nehezebb lenne. Alapmű.
Értékelés: 10 / 10
Ez a kedvencem a Varázslat! sorozatból. Nem csak Kharéból kell kijutnunk, de közben még az Északi Kaput kinyitó versike négy sorát is össze kell gyűjtenünk. Ehhez négy nemest kell felkeresni négy különböző helyszínen, akik mindannyian ismernek egy-egy sort. Bár magát a kaput bármelyik útvonalon el tudjuk érni, a varázsige sorainak felleléséhez sokkal kisebb a mozgásterünk. Menet közben azonban sok izgalmas esemény történik velünk, és ha olvastuk [url=http://zagor.hu/index.php?oldal=konyv&konyv=29]A Shamutanti dombokat[/url], akkor több (na jó, kettő) régi ismerőssel is összefuthatunk.

Rengeteg érdekesség történhet velünk, miközben a várost járjuk, és többször is neki kell vágni a könyvnek, hogy mindegyiket megismerjük. Bizonyos helyszíneket (például a csatornarendszert) több irányból is megközelíthetünk, míg másokhoz (a bogárembert, aki egy magát szobornak álcázó, nagyon okos szörnyeteg) csak egyféleképp lehet eljutni -- mely egyáltalán nem biztos, hogy a helyes útvonal. A legtöbb veszélyes helyzetből el lehet menekülni, elég kevés a hirtelen halál pont, hacsak nem választunk rosszul a varázslataink közül, melynek katasztrofális következményei lehetnek...

Ez a könyv igen élvezetes, hála a rengeteg helyszínnek, ahová a karakter eljuthat, ugyanakkor megvan a konkrét feladat is, a helyes út megtalálása, ami miatt folyamatosan oda kell figyelni, merre járunk. Ha csak egyetlen könyvet olvasnál el a Varázslat! sorozatból, én ezt ajánlanám (és ennek semmi köze ahhoz, hogy én magam is ezt olvastam el legelőször...).
hr
Első oldalElőző oldal12
2012. augusztus 25. 15:20 | Válasz erre | #47
Utóbbival mindenképpen egyetértek.
Az új vers meg csak és kizárólag akkor élhet meg, ha megfelelően sikerül átültetni magyarra.
A wildchild által írt neveket én speciel nem ismerem, egyáltalán kapcsolódnak a Titánhoz?
© killmaster (Savanyúhas)
2012. augusztus 25. 12:42 | Válasz erre | #46
Ennyire ne legyen ez extrém! Nem, az istenség neve (Fourga) semmiképp sem hagyható ki, mert négy verssor kell hiánytalanul. A verssorok fordítása is oké, hát a sorrendjük az más tészta, de ennyi nehézség kell a történetbe! A többiben viszont igazat kell adnom, tényleg sok hiba van benne, és lenne mit rajta korrigálni...
2012. augusztus 25. 12:11 | Válasz erre | #45
Vagy ha ékezetesen akarjuk belerakni a \"négy\"et, akkor O\'nég Yllen és O\'üpt Yllen... :p

Vagy egy szavasban O\'négYl és O\'üptYl.

De lehetne az aposztrofból is ékezetet csinálni:
Ne\'Gyllen és Ne\'Cullen.

Bocs, durva meleg van... :D
2012. augusztus 25. 12:04 | Válasz erre | #44
Szerintem a Káosz Fellegvárához hasonlóan ez is megérne egy Zagoros felújítást. Ha a Vénuszos FF könyveket újra kiadjátok, ezeket miért nem? Annyi fordítási és szerkesztési hiba van bennük hogy ha az ember nem hibalistával olvassa, végigjátszhatatlanok.

Itt pl. lehetne írni egy új versikét, ami bár nem szó szerinti fordítás, de megfelel az eredeti szerzői szándéknak. Hogy a számok abban a sorrendben és abban a sorban szerepeljenek, amelyikben eredetileg, és a büszkeség istenségének a neve legyen a kulcs? Mert hogy a magyar változatban az északi kapu előtti templom simán kihagyható, mivel nincs is abban a sorban szám.
Lenne itt elég kreatív ember a feladat megoldására. Simán lehetne ez a Fourga és Courga mondjuk Negyllen és Necullen... (3 perces brainstorming eredménye... :D )
2012. augusztus 23. 14:01 | Válasz erre | #43
Hű elnézést.[smiley]conf[/smiley] Sajnos én nem tudom szerkeszteni,ha esetleg Admin Úr kisegítene,azt megköszönném.
© twillight (Kövérorr)
2012. augusztus 19. 21:06 | Válasz erre | #42
Spoilert kérnénk az utolsó idézetre illeszteni!!!
2012. augusztus 17. 23:34 | Válasz erre | #41
Ezt találtam miután beillesztettem a versikét a gúgliba.Elvileg ebben a sorrendben lehet megtudni az infókat.A különbség ugye annyi hogy itt Slangg a nélkülözhető,a magyarban a halálkísértet.Kár ezért mert az \"álmatlan kos\"-os kétsoros ellenben jobb mint az eredeti.

Hints, clues etc:
A line of the North Gate opening quatrain from Lortag the Elder:
\"So the tumblers two sealed deep inside.\"
A line of the North Gate opening quatrain from the Priest of Slangg:
\"I bid you, portals, open wide.\"
A line of the North Gate opening quatrain from the deceased Fifth Noble of Kharé:
\"One lock made out of the Golem\'s hide\"
A line of the North Gate opening quatrain from the former Seventb Noble of Kharé:
\"By Courga\'s grace and someone\'s pride\"

A couplet from the Fifth Noble of Kharé:
\"For sleeping of the sleepless ram;
Seek out of the one the call The Shame.\"

Information from the Idol of Courga:
\'The god of pride\'s name is Fourga\'
2012. augusztus 17. 18:02 | Válasz erre | #40
2012. augusztus 17. 17:42 | Válasz erre | #39
Az első mondatos verzió nálam is felmerült,de annak úgy nagyon nagyképű a mélypszichológiai értelmezése!Legalább annyira mint az előző mondatomnak![smiley]beka2[/smiley][smiley]nevetes1[/smiley]
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 17. 16:48 | Válasz erre | #38
Igen, a legjobb talán az, ha a végére kerül, de első mondatnak sem rossz. Többi felejtős nálam.
2012. augusztus 17. 16:06 | Válasz erre | #37
Szívesen!A helyes sorrendet itt is meg kell találni,az már más tészta hogy én eleve úgy írtam be![smiley]nevetes1[/smiley]
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 17. 14:53 | Válasz erre | #36
Cyborg 17! Köszönöm szépen! Hát igen ez így nagyon frankón hangzik,és még értelme is van! Nem lett volna nagy mutatvány átültetni magyarba,kár hogy nem sikerült. Illetve sikerült csak míg itt sorba vannak a számok a magyar verzióban,még meg is kell találni ugyebár a helyes sorrendet.
2012. augusztus 17. 13:49 | Válasz erre | #35
Elméletileg igen,de logikusabb,vagy méginkább életszerűbb a végén kérni hogy nyíljon ki,nem?
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 17. 13:43 | Válasz erre | #34
Ha nem változtatunk a szükséges számok során, akkor bárhová beilleszthetjük a harmadik sort.
2012. augusztus 17. 12:46 | Válasz erre | #33
So tumblers TWO sealed deep inside,
ONE look made out of golem\'s hide,
I bid you,portals,open wide,
By Courga\'s grace and FOURga\'s pride.

(A szükséges számokat kiemelve,direkt nagy betűkkel írtam!Ill.az utolsó két sor akár fel is cserélhető!)
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 17. 12:21 | Válasz erre | #32
Szeretnék kérni egy kis segítséget. [smiley]lookaround[/smiley] Hogy hangzik angolul a négysoros varázsige? Utánanéztem a neten,de nem találtam sehol :(

A Kharéi küldetés nagyszerű hangulattal megcsinált remekmű.Nagyon könnyű letérni a helyes útról,több olyan pont is van benne ami direkt és keményen szivatós.Mondjuk van amit nem értek. A Shamutanti domboknál miért nem lehet átkelni valahol a Jabaji folyón? Merthogy Kharéba csak azért megyünk hogy aztán onnan keljünk útra Bakföldére,holott ki lehetne kerülni az egész átkozott várost.Számomra elkelt volna egy picit komolyabb magyarázat,minthogy az egyetlen gázló Kharéban van... A másik ilyen a varázsige.Az északi kapu a Baklandi csőcseléktől védi a várost ugyebár. Na de ha én (te) egy emberként ott szeretnék kisurranni,2 másodperc alatt addig miért nem lehet kinyitni/kinyittatni? Nem akarok szőrszálhasogatni,csak ez nekem valahogy kevés magyarázatnak.

Az is elég komoly hiba hogy Vlada játéktermeiben a szerencsekerékhez tartozó nyeremény nincs nyomtatva a lapok aljára,így hiába keressük azt. Bár ezt azt hiszem említettétek már. A képek viszont nagyon pengék! Annyira át tudják adni a város hangulatát,hogy az hihetetlen,és szinte az összes képen érződik valami gonoszság,sötétség. Nyomasztó az egész,egyszerűen olyan érzése támad az embernek,hogy \"Húzzunk innen de nagyon gyorsan!\".
© Hamlet
2012. augusztus 4. 18:54 | Válasz erre | #31
Újabb leiterjakab a könyvben a 490-nél:

(miután KIN-t varázsoltál az egyik cuccodra - naná, hogy a kifogyhatatlan zöld parókára! - a sikátorlabirintus gnóm boltosánál)
\"Felmutatod az általad felajánlott tárgyat, és azt mondod neki, hogy szeretnéd megnézni, mit kínál ezért cserébe. Gondolkodik, majd elfogadja az ajánlatodat. Lapozz vissza a 264-re és válaszd ki két tárgyaDAT!\"

Természetesen itt nem a saját tárgyaidból kell kettőt kiválasztani, hanem a gnóm cuccai közül rábökni kettőre, amit a hamis kincsért cserébe neked ad, hiszen az eredeti angol szöveg így szól:

\"you want to be able choose two of his items for this treasure\"
© Hamlet
2012. augusztus 2. 08:14 | Válasz erre | #30
Én természetesen azért agyalok ennyit ezen, mert újabb cikk készül. ;)
És mert kissrác koromban egyszer sem tudtam csalás nélkül végignyomni a teljes Sorcery sorozatot.
Sőt, a 7 kígyót talán egyszer ha kipróbáltam, de nem térképeztem hozzá és eltévedtem, így feladtam. Csodálkoztam is, hogy 20 évvel később olyan volt a polcról leemelt könyv, mintha új lett volna, semmi firka, nincs betörve a borító ott, ahol tartod, stb.
:)
© killmaster (Savanyúhas)
2012. augusztus 2. 07:30 | Válasz erre | #29
Nem is értem mit agyaltok ezen a végtelen cikluson! Ha arany kell, annyit mindig lehet összeharácsolni amennyire szükséged van! Kháré jó hely erre, de egy kevés akad bakföldön is... Varázstárgyak úgyszintén! Vannak olyan varázstárgyak melyek nélkülözhetőek, illetve ha ügyes vagy találhatsz is több helyen azt is és utána cserélgethetsz Fenestrával. Persze S.Jackson beletehetett volna egy \"ha már jártál itt lapozz a ...\" opciót, na de ő sem számolt mindennel. Hiába no, az eposzi játékokban azért mindig akadnak hibák...[smiley]nezze[/smiley]
2012. augusztus 2. 02:33 | Válasz erre | #28
Ez igaz,erről elfeledkeztem, hogy pont hogy a tárgyaid számát nézi! Akkor igazad van. Lehet hogy szándékosan lett beletéve ez a végtelen ciklus, azért van ennyire behatárolva a mozgástér?

Mindenesetre a végtelen összesvarázstárgy nagyon hasznos lesz a harmadik-negyedik kötetben, SOKKAL megkönnyíti a dolgunkat!
© twillight (Kövérorr)
2012. augusztus 1. 23:18 | Válasz erre | #27
Nem, nem lehet máshol elsütni a poént. Mampangban már keresni sem érdemes, hiszen már korábban megvan a tuti.
© Hamlet
2012. augusztus 1. 22:16 | Válasz erre | #26
De a táncosoknál pont hogy nincs 2 ép gyógyulás: az elején ugyan kapsz 1 hp-t, de ha utána nem dobsz nagyobbat a tárgyaid számánál 2 kockával, akkor 1-eket sebződsz, egészen addig, amíg nem dobsz nagyobbat a tárgyaid számánál. Egymillió darab szerencsediót meg nemigen lehet túldobni 2 kockával, úgyhogy marad az ogre/barbár végtelenszer leverése, ha végtelen pénzt akarsz...
(amit én pl. 5-ös ügyességgel nem tudtam megcsinálni)
2012. augusztus 1. 21:44 | Válasz erre | #25
Na jó, de ha előbb a táncosokhoz állsz be, és csak utána mész a bunyóhoz, akkor visszakaphatod azt a 2 életerő pontot, amit elvesztettél a VAR varázslattal. A bunyónál pedig Vik visszavisz a bölcshöz (igaz, túl kell élni a bunyót), de mivel úgyis végtelen sok szerencsesüti van, dupla sebzéssel le lehet ölni a bajnokot is.

Azon filózok még, a végtelen összevarázstárgyat el lehet-e sütni a Fekete Elfeknél, vagy Mampangban, esetleg lehet-e pénzt csinálni belőle. A végtelen összesvarázstárgy hatékony hack lenne a fennmaradó két könyvben!
© twillight (Kövérorr)
2012. augusztus 1. 21:15 | Válasz erre | #24
Mivel egy varázsló is harcolhat (plusz gyorsabb pénzgyarapodásért fogadhat is), így de, lehet neki is végtelen pénze, mert ő is vitetheti magát Vickel a bölcshöz.
© Hamlet
2012. augusztus 1. 20:25 | Válasz erre | #23
Gyerekek, végtelenszer leírjam még, miért NEM lehet végtelen pénze a varázslónak a végtelen ciklusban?
XD
(gy.k.: Nem tud végtelenszer gyógyulni, mert ahogy befut a fiestára, Flanker már viszi is a bölcshöz, így a VAR-ral nem tudja végtelenszer kihozni a +10 aranyat a tűzmestertől, mert belehal!
Egy tápos harcos viszont végtelenszer tud nyerni 15 aranyat, ha végtelenszer kiüti az Ogre/Barbár bajnokot (mondjuk megnézném, rendesen lejátszva hányszor jön itt össze a győzelem! :P ) és a meccsek UTÁN végtelenszer elviteti magát Vikkel a bölcshöz.
;)
© twillight (Kövérorr)
2012. augusztus 1. 20:11 | Válasz erre | #22
Egyik felsorolt tárgyra sem érvényes az \"ott kell hagynod érte valami mást\" szabálya, mert az nem a mennyiségre, hanem csak a méretre vonatkozik.
Amúgy a Nagy Hátizsák NEM Feneketlen Zsák, az egy másik könyvben van. A Nagy Hátizsákban igenis látszik mennyi a cuccod (én meg persze nem találom azt a motivációs képet, amin az Ad&D játékok 2*tizenakárhány backpackslotját parodizálják)!

Az aranyhátú tükör meg kell a bánatnak, mert eddigre már úgyis van belőle, és végtelen varázstárgy (paróka, és igen, végtelen parókából a Hét Sárkánykígyóban lesz végtelen összesvarázstárgy) és szerencsesüti tényleg lehet végtelen ciklussal a végtelen pénz mellé.
© Hamlet
2012. augusztus 1. 16:38 | Válasz erre | #21
Szerintem nem lehet kikerülni az Aranyhátú tükörnél benyelt ép-veszteséget, így nem lesz végtelen aranyad sem, mert ahogy korábban is írtam:
a karnevál fejezetponthoz érkezve lapozhatsz csak Flanker fejezetpontjához, azaz mielőtt még választhatnál a tánc, a medve és a ring közül. A könyv világosan leírja: a 244-ről lapozhatsz a 111-re. Tehát nem a tánc után, nem a bokszmeccses fogadások után!
(Vik pedig csak a bunyó után visz el a bölcshöz, úgyhogy ahhoz végtelenszer túl kell élni a bunyót. Varázslóval ez elég nehéz...)

Viszont a végtelen számú paróka sem rossz, mert a 7 kígyóban a sötét elf varázslócsaj BÁRMILYEN varázstárgyat tud adni neked, két varázstárgyért cserébe.
Azaz ha megvettük a feneketlen zsákot a gnómtól, a 7 kígyó végén már minden varázslatkomponensből végtelen mennyiség a rendelkezésünkre áll!
;)
2012. augusztus 1. 16:07 | Válasz erre | #20
Na úgy látom, mindenki észrevette a végtelen ciklusos legális csalást :)
Lehet végtelen aranyad és aranyhátú tükröd is, ugyanis ha a fesztivál színhelyén elkezdesz táncolni,visszakaphatsz 2 életerő pontot minden alkalommal.

A Gnómtól elvileg lehet Nagy Hátizsákot venni, ahol bejön az a szabály, hogy nem kell otthagyni semmit a tárgyaid közül a továbbiakban. Ha megfontoltan kihasználjátok ezt a lehetőséget, lehet végtelen szerencsesüti,végtelen zölhajú paróka, végtelen aranyhátú tükör és végtelen aranytallérotok (érdemes háromszor végigcsinálni, aztán egyszerűen csak beírtok hozzájuk 5000-t, fölösleges mind az ötezer alkalommal manuálisan végiglapozni). Ráadásul ha van 5000 tükröd meg parókád, a Gnómtól megkaphatsz minden tárgyat...

Ez tényleg hasznos kis bug...azonkívül, ha van már 5000 szerencsesütid, minden támadásodnál használhatod a szerencsepróbát - alig kapsz veszteséget, és te mindig dupla sebzést okozol az ellenfélnek...még mágussal is legyőzhetetlenné válhatsz így, és azt se lehet mondani, hogy csalás, mivel benne van a könyvben.

Úgyhogy kalandozótársaim...Kharéval abszolute nem lesz gondunk :)
© Hamlet
2012. július 31. 10:23 | Válasz erre | #19
A végtelen ciklushoz még: ha a bölcsnél sütizés után Flankerrel folyamatosan visszavitetjük magunkat sütizni a bölcshöz, akkor a varázsló karakternek annyiszor 10 aranya (plusz aranyhátú tükre) lesz, ahányszor bevállalja a tűzmesternél 2 ép-be kerülő VAR-t!
;)
© Hamlet
2012. július 31. 10:02 | Válasz erre | #18
Van itt azért még kínzó kérdés!

Kahréban Jackson ugye azt írja a törpe népek boltjában vett viaszról, hogy ez akkora adag, hogy még Mampangban is vígan varázsolgathatod vele a PÉL-t.
Namost ha én a Dhumphusban vett, 2 helyett 3-at sebző kardomat kenegetem vele, akkor az 6-ot fog sebezni?
És ha a végtelen szerencsesüti miatt mindig szerencsém van a harcban, akkor a meg(p)élezett karddal 6 helyett fixen 12-t sebzek? :)
Vagy ezek inkább x2 helyett +2es pluszok, és a meg(p)élezett 3-at sebző kard valójában csak 7-et (3+2+2) sebez?
© Enzo55
2012. július 31. 09:08 | Válasz erre | #17
\"hogy harcosként mint tudsz kezdeni a rengeteg arannyal, mert varázslatkomponmensekre ugye nem kell költeni, csak kajára meg fegyverekre.\"
A csak kajára való költés nagyon fontos, mert
amikor mész ki Kharéból, valahol a szobor és Vlada játékterme környékén levő vásárban annyi élelmet vehetsz az árúsoktól amennyi pénzed van (3 arany/adag). Szerintem fontos itt feltölteni magunkat a \"Kharé könyv\" végén, mert emlékeim szerint Bakland-ban a sötét elfeket leszámítva nem sok kaja van, ott meg célszerűbb cuccokat venni.
© Hamlet
2012. július 31. 00:54 | Válasz erre | #16
A fogadás sajnos nincs benne a végtelen ciklusban. :(
Flankerrel csak úgy találkozhatunk a vásárban, ha a 244-re megérkezve rögtön a 111-re lapozunk, azaz mielőtt még választhatnánk a táncosok, a medvetáncoltató és a bunyó között. Itt ha még nincs meg egy sor sem a nyitóversikéből, akkor rögtön a bölcshöz teleportálunk, akitől szerencsedióval távozva a kézművesek felől visszacsoroghatunk a piactérre, ahol Flanker megint elvisz a bölcshöz, és így tovább.

Ha Vikkel akarjuk elvitetni magunkat a bölcshöz, ahhoz viszont először nemcsak végig kell nézni a barbár és az ogre újabb csatáját és a fogadást, de nekünk kell is ki kell állnunk a bajnok ellen, hiszen a könyv csak az itteni csata előtt kínálja fel a VIK opciót. A fickó pedig kijelenti, hogy kizárólag a csata után hajlandó beszélgetni velünk. Csak hát sajnos egy varázsló itt nem tud végtelenszer győzni, mivel egy idő után elfogy az óriásfoga és az ÉP-je, gyógyulni ugyanis kizárólag Libra egyszeri segítségétől és néhány kajálástól tudsz ebben a könyvben. :(

Gyógyulás nélkül szerintem csak egy 12/24/12-es harcossal tudod végtelenszer leverni a 9/12-es ogrét, és ezt is csak akkor, ha mondjuk biztosra mész, és Alianna +2 támadóerőt adó karszalagjával, a +1 támadóerőt adó, Cantopaniban vett karddal és végtelenszer megnyert szerencsepróbával minden győztes fordulóban fixen 4-eket sebzel. Persze kérdés, hogy harcosként mint tudsz kezdeni a rengeteg arannyal, mert varázslatkomponmensekre ugye nem kell költeni, csak kajára meg fegyverekre.

Amúgy továbbra is rejtély számomra, hogyan lehet Slang templomától visszakeveredni a táncosok és bunyósok közé (Viknek ugye azt is mondhatjuk, hogy már két sort tudunk a versből)...
© twillight (Kövérorr)
2012. július 30. 09:19 | Válasz erre | #15
Semmi baja a vásári küzdelemnél a fogadásnak, én 6éves fejjel is pontosan megértettem. Igen, ha felraksz 20 aranyat, akkor nyersz 60-at.

De mivel végtelen ciklusban vagy, hótmindegy kire fogadsz.
© Hamlet
2012. július 30. 02:23 | Válasz erre | #14
Na, végignyomtam ezt is, majd írok róla később részletes véleményt.

Az olasz srác térképe nagyon pöpec lett! (a fordítása is ;)) Sokat segített, mert az én térképemen a középső, hullás-ökörsütős környék sehogy sem akart illeszkedni a baloldali ág (bölcs és környéke) meg a jobboldali ág (piac, templom) közé.

Egy dolgot viszont a térképpel és a \"kimaxolással\" sem vágok: hogyan lehet a keleti piactéri ringnél azt mondani Viknek, hogy MÁR KÉT SORT tudunk a kapunyitó varázslatból, mikor az elsőt a nyugati ágon a bölcs adja (ide ugye a piactérről Vik és Flanker is vissza tud küldeni végtelen ciklusban, ha még egy sort se ismerünk), a másodikat pedig csak a piac UTÁN tudjuk meg a paptól!?!

Oké, hogy tele van teleportokkal a város (a Törpenegyed boltosának itala visszaküld a piactérre, a pindúrt leverő kobold visszavezet a bölcshöz, a folyó túloldalán a Vörösszeműek tornyában, Vlada \"dísztermében\" és az utcán is beeshetünk a csatornába, ahonnan már csak a kriptát kihagyva jöhetünk elő...) de olyan fejezetet még nem találtam, ahonnan a papot elhagyva, pl. a fogadóból vagy a hajófenékből visszakeverednénk a piactérre!
:(

Ja és egy kérdés a piactéri bunyó 3:1 odsos fogadáshoz:
ha pl. 60 aranyat rárakok a barbárra, akkor 3x-os szorzóval 180 aranyat fizet, ha győz? :) (plusz ugye visszakapom a feltett összeget)
Vagy érdemes inkább a durvább ogrére rakni és bekaszírozni a +20 aranyat? Szokás szerint itt is zavaros a Varsányi-féle fordítás...


2012. július 20. 23:11 | Válasz erre | #13
Borító:
Ronda. A Nyálkaevőt mutatná (egy kevésbé jelentős epizód a könyvből), de nagyon túl van spirázva, az ujjain azok a szájak, áhh…nem mondok semmit.

Grafikák:
Körülbelül mint a Shamutanti dobok illusztrációi, bár itt vannak szebben megrajzolt dolgok – a Nyálkaevő sokkal hitelesebb a könyvben, mint a borítón, az Ájtatós Manóember és a Bronzszobor is jól néz ki, szintúgy a játéktermes jelenet. A városábrázolásnál viszont feltűnt, hogy azok a viskók mindjárt rádőlnek az útra. A medvének macskafeje van, na meg itt is itt vannak a „tollpengék”. Nem jók.

Történet:
A Shamutanti dombok folytatása: bejutottunk Kharéba, át kell mennünk rajta. Ez persze így túl sótlan, hát írjuk bele, hogy csak és kizárólag az Északi kapun lehet elhagyni a várost. Az Északi kapun mágikus zár van, egy négysoros versikének a sorait kell összeszedni, hogy kijussunk. Mennyivel nehezebb már megkerülni a várost, vagy átmászni a falon…Feketehomok kikötőjénél ez valamiért nem volt ilyen bonyolult.

Nehézség:
A magyar kiadás végigjátszhatatlan csalás nélkül, az eredeti kiadás amolyan erős közepes. Egy történeti hibát kihasználva legálisan lehet csalni ebben a kötetben, ha ismerjük Viket: a Tudós házával végtelen ciklust indíthatunk el. Végtelen szerencsesüti, végtelen zöldhajú paróka – ha hatvanszor végigcsinálod, verhetetlen vagy a további 2 kötetben is még. Két igen nehéz pontja van a kikötővárosnak – a Pap feladványa, és Courga szentélye (bár Courga szentélyét ki lehet hagyni a magyar kiadásban).

Főellenség:
Ebben a kötetben nincs főmonszta.

Ami tetszett:
A város és az utcákat nagyon jól megcsinálták, sokkal jobban mint a Tolvajok Városában. Nagy a bejárható terület, vegyesen vannak barátok és ellenségek, és a név kötelez, jó sok a csapda. Nem nehéz elkerülni őket, de ha beleesünk, akkor is van még kiút. Van játékterem, városi fesztivál, vegyesbolt, templom, temető…egyszóval tényleg úgy néz ki Kharé, ahogy egy városnak ki kell. Életerőből, és szerencse-növelésből itt sincs hiány, és az ellenfelek közt is csak kettő igazán veszélyes. Van kellő mennyiségű gazember is, de szerencsére jófejek is, és itt már sokkal használhatóbb a „darázsolás” is…már ahol…

És ami nem:
A magyar kiadást nem lehet szabályosan végigjátszani, mert a pap feladványa teljesen értelmetlen, és az se világos, milyen sorrendben kell elmondani a varázsigét (azaz milyen sorrendbe kell venni a benne szereplő 3 számot). És igen, kitaláltátok…ha rossz sorrendben mondjátok el, meghaltok…kezdhetitek előlről. Kösz.
Számos más hibája is van a magyar kiadásnak. Egy kapucsapdánál például a Díszteremre hivatkozva rúgnak bele a csapdába, holott a Dísztermet már rég elhagytam a játékteremnél. A Vörösszeműek börtöncellájánál pedig, ahol a kis Elvinnel találkozom, kijelenti, hogy itt azért nem lehet varázsolni, mert itt „egyedül az összezavaró varázslat lenne hatásos”. He!? Mi van!? Ezt jól megmagyaráztad, köszi szépen!
És ha már játékterem – kedves kalandozótársaim, ne próbáljatok szerencsét a szerencsekerékkel, mindig veszíteni fogtok! A könyvlapok aljáról kifelejtették a nyereményösszegeket a nyomdában, úgyhogy képtelenség az egész. Tudomásom szerint egyetlen „jó” magyar kiadás sincs.
A „darázsolással” még mindig komoly bajok vannak, egyrészt mert a tárgyak 50%-a még itt sem szerezhető be, másrészt pedig mert a könyv rendszeresen oda nem illő varázslatokat kínál fel. Egy nagyszerű példa a gyilkos Vangorn háza, amikor ajtónyitást tudnék varázsolni úgy, hogy közben rám szegezi az íját. Aztán a könyv felháborodva megkérdezi: „miért pont ezt a varázslatot választottad?” (mert ezt kínáltad fel,baz’meg!). Ugyanez a helyzet a lónál, meg a medencében lévő kis halnál is. Hiába szerzem meg a zöldhajú parókát, az állatokat értő varázslatot természetesen pont nem kínálja fel egyik helyen se! Annyira kiábrándító, olyan tahó dolog ez a szándékos, ok nélküli gecizés, el nem tudom mondani, mennyire felbosszant! És ÁLLANDÓAN ezt csinálja a könyv, örülhetek, ha van egy-két olyan varázslat, ami úgy működik, ahogy kéne!!! És emlékeztetőül: „Varázslat!” a könyv főcíme, igen, így, felkiáltójellel.
Ebben a könyvben vannak elképesztően hülye szituációk is, a legemlékezetesebb ilyen az volt, amikor a fogadóban megszállok, és arra ébredek, hogy a fogadós kikötözött az ágyamhoz, a fejem fölé meg guillotine pengét rakott! Oké, innen kiszabadulok. És erre mit ír elő a könyv? Ahelyett, hogy feldugnám a kedves fogadósnak a guillotine pengét oda,ahova nem süt be a nap (épeszű ember alighanem így járna el), fogom magam, és egyszerűen kisétálok a fogadóból, mintha mi se történt volna! Aztán ott az üzletelő Gnóm a kis házban, akivel ugyanaz a helyzet, mint a púpossal a hídnál – nem lehet megölni, szándékosan olyan piti kis varázslatot kínál fel a könyv, amit még ő is ki tud védeni. Ez valami elképesztően béna szivatás. A szennyvízcsatornában se értem, miért kéne bebújnom a fosba – ugyanúgy 3 életerő pontot veszítek, ha nem teszem meg.
Feltűnt nektek is, hogy kikötővároshoz méltatlanul kevés benne a kikötő, vagy egyáltalán a folyós epizód? Ha nem vagyunk túl bénák a sörözőben, egyáltalán nem is találkozunk semmiféle kikötővel.
Egyszóval, lett volna még munka vele, főleg a magyar kiadással, de a „darázsolást” mindenképpen fel kellett volna javítani, mert így csak fejezetpont-pocsékolás lett belőle.
2012. június 6. 10:01 | Válasz erre | #12
Mivel a Shamutanti dombok kritikájánál már nagyjából leírtam a mind a 4 könyvre ráhúzható dolgokat,innentől próbálok majd a csak az aktuális anyagra vonatkozóakra kitérni!
Kharé!A borító ha az előzőétől jóval gyengébb is,szerintem egyáltalán nem rossz,a hangulatot tökéletesen hozza!Vagy jobb,találóbb lett volna egy városkép?Állítólag a Titán belső borítóján pont egy ilyen Kharé ábra van.Több jel is ezt a látszatot támasztja alá,bár maga a könyv csak egy hidat említ a Jabaji-folyón!(Itt térnék ki arra hogy bár tetszetős lett az ide nemrég felkerült várostérkép,annyiból mégis rossz,hogy túl kicsinek tünteti fel a helyszínt!Kharé azért ennél jóval nagyobb,nem csupán a könyvben bejárható méretű!)
A belső illusztrációk ugyanúgy hozzák a tökéletes(en elmebeteg)hangulatot mint az előző könyv!Játéktechnikailag is maradt minden a régiben(bár a mágiahasználat lehetőségei szépen bővültek!),de ez a könyv mégis jobb mint a dombok!Nyilván egy nagyobb népsűrűség a lehetőségeket,konfliktushelyzeteket is kiterjeszti,és ezt Jackson itt szépen meg is oldotta!A nehézségi szint is ezzel párhuzamban ugrott följebb!Elég kesze-kuszán kell mozognunk mire a szükséges infoknak a nyomára bukkanhatunk!
A már számtalanszor felhozott rejtvényprobléma ami a magyar fordítással szépen átformálódott óriási hiba!Szinte játszhatatlanná tett egy amúgy jó anyagot!Bizonyos bakik-mint pl.a hal szövegének egyértelműbbé nem tétele(főleg hogy a küldetés szempontjából nem is fontos),vagy a Courga templom szövegének le nem fordítása-csupán a slendriánság miatt alakultak ki,ezek még helyrehozhatóak,de a kapunyitó vers fordítása nem tudom hogy lett volna úgy megoldható hogy se a logikáját,se az értelmét ne veszítse el magyarul?
Viszont klasszul el lett rontva még Slangg tesztje is!Bár nekem így is sikerült viszonylag gyorsan kiszámolni,mikor valaki írásából megtudtam mi az eredeti megoldás(a negyedik fiú ugye 9 aranyat kapott),rögtön ordított ez a szarvashiba!Így már azért mindjárt könnyebb!(Én anno a következőképpen számoltam ki:először is összeadtam a fiúk számát a kapott aranyaikéval:5+2;4+4;13+6;azaz 7;8;19;majd ezeket is összeadtam =34;ezután pedig a feladvány elején lévő Nagylábú által bejárt szakaszokat adogattam össze,és azután ehhez;azaz 3+2+5+4=14;34+14=48;szóval így jött ki[smiley]awink[/smiley];holott eredetileg a Nagylábús szöveg az elején csak terelés,és a lényeg a fiúk által kapott aranyak számának összeadása ami egy szimpla behelyettesítős páratlan,kettessével növekvőszámsor;(3)+5+(7)+9+(11)+13=48.Durva!)
Nyilván nem lehet ezektől teljességgel eltekinteni,de ettől függetlenül ez egy nagyon sajátos hangulatú és remek kis kaland,kb.a Káosz fellegvárával azonos szinten!
10/9
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. április 26. 17:34 | Válasz erre | #11
[smiley]eljen[/smiley]
© runner
2012. április 26. 13:53 | Válasz erre | #10
Valami spanyol nyelvű volt amit kaptam, azt rajzoltam át.
A főhős Te vagy!
© killmaster (Savanyúhas)
2012. április 26. 13:31 | Válasz erre | #9
Ügyes munka azt kell mondjam. Ha én csak fele ilyen jól tudnék rajzolni...[smiley]buck[/smiley]
© runner
2012. április 26. 12:49 | Válasz erre | #8
Felkerült Speedo Amigo jóvoltából a Kharé térkép:
[url=http://zagor.hu/?oldal=terkep]http://zagor.hu/?oldal=terkep[/url]

A főhős Te vagy!
© norbee
2012. február 23. 23:36 | Válasz erre | #7
Sziasztok!

Az istenszobornál a bal szem, jobb szem, homlok, száj sorrendet próbáljátok, úgy működik. Anno egy napom ráment, mire rájöttem. :D.
2011. december 26. 08:05 | Válasz erre | #6
Spoiler!

A pap feladványát félrefordították, más számokkal kell dolgozni, úgy viszont megoldható.
A verssorokhoz szerencse kell, hogy a helyes sorrendben rakhasd össze őket.
A tudós feladványánál, ha jól emlékszem, azért a 274-es a helyes megoldás, mert azon egy ábra van - és ezzel együtt jön ki a dobókocka minden oldala.
Courga szentélyében lévő szöveget lefordíthatták volna, akkor könnyebb lett volna.
2011. december 26. 04:12 | Válasz erre | #5
Ha nem lenne legitim módon végigcsinálhatatlan, nagyon jó volna. A pap feladványának nincs értelme magyarul, a verssorok összeegyeztethetetlenek (rossz szám jön ki a végére és mindig meghalsz), viszont vannak benne pozitív hibák is...végtelenszer vissza lehet menni a tudós házához, ami jó is, mert a tudós feladványának sincs semmi értelme. Végtelen szerencsesüti,végtelen zöldhajú paróka, ezt a 3. epizódban Fenestránál meg a Szélhámosnál el lehet sütni. Courga szentélyében pedig csak a szerencsén múlik, hogy a bal szem után jó sorrendben puszizod végig a szobrot, mert még utána is tök egyszerű meghalni.

A varázslatok itt is kb. hasznavehetetlenek, bár itt már jópár tárgyat megkapunk, de még mindig nagyon sok a kamuvarázs. Jó vicc amúgy hogy csomó oda nem illő varázslatot kapunk egy adott szituációban, aztán a könyv felháborodva megkérdezi: Miért épp ezt a varázslatot alkalmaztad? (mert ezt ajánlottad fel, bazmeg!) Összefutunk jópár állattal is útközben, pl. a kis hallal, persze az állatokat értő varázslatot ilyenkor direkt nem kínálja fel a könyv. Az üzletelő kis gnómmal ugyanaz a helyzet, mint a púpossal az első könyvben - egy villámmal agyon lehetne pörkölni, persze a könyv direkt olyan varázslatot kínál fel, amit még egy ilyen nyomi kis lény is el tud hárítani...ez szándékos szopatás szerintem.
© CatDog
2011. december 24. 13:32 | Válasz erre | #4
Tolvajok Városa felturbózva veszélyesebb dolgokkal/lényekkel, az a rész azért elég durva benne mikor arra ébredünk, hogy a kezünkre van kötve a giotin zsinórja :) itt tényleg nem szeretik az idegeneket! Jobban tetszett mindenképp, mint a Tolvajok Városa
© killmaster (Savanyúhas)
2011. december 18. 23:03 | Válasz erre | #3
A genyó kénszellem, elbaltázott feladványfordítások, Vik, Vlada játéktermei. Ez ugrik be Kháré városáról, na meg a csapdák! Bolyongás a csatornában, a tébolyult fogadós, Gyilkos Vangorn, stb. Kevesebbet bosszankodtam volna annak idején, ha jobb a fordítás, és kicsit több a segítség. De azért így is élvezhető ám![smiley]bee1[/smiley]
2011. december 18. 22:52 | Válasz erre | #2
Szerintem meg a második legjobb része:D Nálam a Korona a befutó!
Bár tény, hogy van benne jócskán eredeti ötlet, és a hangulata is egyből magával ragad, pedig csak egy "szimpla" séta egy városban. Ha nem lenne Feketehomoknak annyira jó irodalma, akkor Kharét és a Rákok Kikötőjét tartanám a két legveszélyesebb városnak.
2011. december 18. 12:09 | Válasz erre | #1
A legjobb része a sorozatnak.
Első oldalElőző oldal12