díszítés Hibák a könyvekben díszítés

Démonlovagok

10. "Üvöltve feléd hajítja fütykösét" helyett "Üvöltve feléd lendíti fütykösét".
29. "démonszerű boszorkányok" helyett "démonszerű boszorkány".
40. "Crun lépcsőivel" helyett "Crun sztyeppéivel".
51. Hibás a feltételezés, hogy van nálunk lámpás.
100. "fekete kardot tartó páncélkesztyű meg egy csontkoponya, felette fekete toronnyal látható" helyett "fekete kardot és koponyát tartó páncélkesztyű látható egy fekete torony felett".
119. Az eredeti angol azt mondja, hogy ha nincs Titkos Tanod, akkor felolvasod és kész, ha van, akkor átnézed, kapsz két figyelmeztető szót és eldöntheted, hogy ezek után felolvasod-é, vagy sem; tehát felolvasni így is úgy is fel fogjuk tudni. A magyar azt mondja, hogy ha nincs tan, akkor felismersz pár szót, de alapvetően nem tudod felolvasni; ha ismered a Titkos Tanokat, akkor meg minden teketória nélkül felolvasod, amit magad előtt látsz.
122. "Ne mozdulj onnan és hallgasd végig, amit halott barátod akar mondani." helyett "Földbe gyökerezett lábbal hallgatod halott barátod szavait."
124. A szöveg 3 pontnyi büntetést ír elő fegyvertelen harc miatt, a szabályzat azonban csak 2-t.
132. Csak 2 életerő pontot veszítünk, nem pedig 3-at.
142. Hibás a feltételezés, hogy van nálunk lámpás.
159. "hirtelen sötétség hull rád" helyett "beesteledik".
171. A sámán nem elállja az utunkat, hanem egymagában a tűzfal felénk eső oldalán ragadt. Ezen kívül a sámán nem az első megnyert Harcfordulójakor támad Sötét Erő villámával, hanem a csata legelső Harcfordulójában próbálkozik ezzel. Ha ezt elvéti, a másodiktól kezdve már csak karmolászik.
178. Nem tesszük vissza a biztonsági szelepeket, pláne nem a gőzkazán belsejébe. Csak megkeressük őket és lezárjuk.
211. A magyar változat szerencse próbát akar tetetni és sikertelen próba esetén ügyességből vonatna le, míg az angol eredeti ügyességpróbát tetet és életerő sebzést okoz.
229. Külön-külön kell megküzdeni a megmaradt lovagokkal, nem pedig egyszerre.
259. A kapurostély nem visszahúzódik a falba, hanem szépen, lassan, fokozatosa elkezd emelkedni, és eközben adja ki a reszelős hangokat. Ezután pedig nem visszaereszkedik, hanem az érkezők emelik fel sietve.
282. "ereszkedni kezd lefelé" helyett "emelkedni kezd felfelé". "ritka levegőt" helyett "semmit".
292. 2 életerő pontot kapunk vissza, nem 1-et.
294. Nem a visszavezető, hanem a továbbvezető utat zárja el.
300. Csak egy adag ellenmérget kell bevenni.
329. "Amint óvatosan felé indulsz, hallod, hogy még egy ilyen lény válik le a mennyezetről." helyett "Amint óvatosan tovább indulsz, hallod, hogy még egy ilyen lény válik le feletted a mennyezetről."
355. "hirtelen sötétség hull rád" helyett "beesteledik".
382. A szöveg 3 pontnyi büntetést ír elő fegyvertelen harc miatt, a szabályzat azonban csak 2-t.
383. Itt nem az Anorok szót kell lejegyezni, hanem a Ísnab szót.
390. A gránát sebzése nem 2-5, hanem 1-6, tehát mindig újra kell dobni sebzésre. Amikor a kezünkben robban fel, akkor is, nem automatikusan 6 életerőt veszít szerencsétlen karakter. Érdemes egyébként azon is elgondolkodni, hogy ezeknek mennyi értelmük van, elvégre épp belopakodni próbálunk, nem pedig felhívni magunkra a figyelmet.
Elválasztás
díszítőkép