Zagor.hu
Zagor.hu fórum
50. könyv: A Rettegés háza
BejelentkezésRegisztrációElfelejtett jelszó
2019. április 15. 23:58 | Válasz erre | #144
Na, újabb hármason vagyok túl...jelenlegi állás szerint az utolsó előttin :(

https://velemenyes.blogspot.com/2019/04/vissza-multamba-13-bibor-aradat.html
© Sang
2018. augusztus 18. 21:25 | Válasz erre | #143

Sziasztok, írtam erről is egy kritikát, [url=http://kjk-anime.blogspot.com/2018/08/a-retteges-haza.html]ITT[/url] olvashatjátok [smiley]oooo[/smiley]

© AXE
2017. december 22. 15:00 | Válasz erre | #142
Lejjebb a 128.129.hozzászólás.

Üdv:AXE
2017. november 30. 22:52 | Válasz erre | #141
Köszi a választ! Ez valóban remek hír! És ha még egy trilógiás tokot kapnánk hozzá... [smiley]vigyor2[/smiley]
© Grimmy
2017. november 30. 17:20 | Válasz erre | #140
[smiley]eljen[/smiley]
2017. november 30. 17:01 | Válasz erre | #139
Nagyon jó hír, ezek szerint lesz jövőre is mit olvasni - A Veszedelmek Kikötője, Drumer Átka és a The Gates of Death (na és persze a 11. játékfüzet), ez így határozottan biztatónak tűnik!
© runner
2017. november 30. 15:58 | Válasz erre | #138
Már folyamatban a fordítás.
Elvileg ezt is el fogjuk készíteni.
A főhős Te vagy!
2017. november 30. 15:45 | Válasz erre | #137
Régebben olvastam valahol a fórumon hogy van egy Drumer átka nevű könyv,ami gondolom fan made mint ez. Mivel nagyon kedvelem mindkét kalandot érdekelne hogy van e tervbe véve (közeli-távoli) ennek a könyvnek a fordítása,nyomtatása. Szerintem sokan vevők lennének rá.
© Nheil
2017. február 16. 18:50 | Válasz erre | #136
Ah értem, kösz. Közben nézem hogy ez a faszi írt még két másik játékkönyvet is. Majd nekifutok ennek, de most még egyelőre 1987ben tartok a Félelem fantomjait olvastam legutóbb.
The city changes but the fools within are always the same.
2017. február 16. 18:04 | Válasz erre | #135
Csak úgy, mert ez is játékkönyv, és mert lazán azért kapcsolódik a sorozathoz. De rajongói írás, nem hivatalos.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© runner
2017. február 16. 18:04 | Válasz erre | #134
Ez amatőr írás, nem a hivatalos FF könyvek része.
A főhős Te vagy!
© Nheil
2017. február 16. 17:45 | Válasz erre | #133
Ez a könyv milyen kapcsolatban áll a KJK sorozattal? Ez az író felkérésre írta, vagy simán csak azért fordítottátok le, mert ez is játékkönyv, bár hivatalosan nem tartozik a sorozatba?
The city changes but the fools within are always the same.
© AXE
2017. február 14. 07:58 | Válasz erre | #132
Sziasztok!

Már itt is megy a dezinformáció-terjesztés a Korok Csillagának rejtekhelyét feltáró jelszó kapcsán.Belépsz egy fogdába,ahol három ember tartózkodik.Ebből kettőtől érdeklődsz,aminek az az eredménye,hogy ketten kétfélét mondanak.Később az Elátkozott Házban,amikor a Púpost kérdezed,vagy agyon akarod verni,akkor elköpi az előző jelszót,viszont,ha leitatod elárulja,hogy meg lett változtatva.

Üdv:AXE
2017. február 10. 23:02 | Válasz erre | #131
Azért Neked nagy esélyed van arra, hogy ráláss a Zagor-os jövőre! [smiley]awink[/smiley]
És még befolyásolni is tudod...
Only in Death - Mindhalálig
© runner
2017. február 10. 12:31 | Válasz erre | #130
AXE elküldte a végigjátszást nekünk. Kitettem.
A főhős Te vagy!
© runner
2017. február 8. 16:13 | Válasz erre | #129
Ki tudja, mit tartogat a jövő... [smiley]kacsint[/smiley]
A főhős Te vagy!
© AXE
2017. február 8. 10:40 | Válasz erre | #128
Sziasztok!

Drumer Átka:

Akkor mégiscsak lesz tok a triásznak(A Rettegés Háza,Az Elátkozott Ház,Drumer Átka)?

Üdv:AXE
2017. február 2. 19:14 | Válasz erre | #127
Én köszönöm![smiley]circling[/smiley]
2017. február 2. 09:02 | Válasz erre | #126
Szerintem jó könyv ez! Még felnőtt fejjel olvasgatva is adja azt az érzést amiért az elődjét szerettem:-)A rajzok meg szerintem teljesen illeszkednek a témába és a régi kötetek stílusába is. Nagy gratula mindenkinek aki részt vett az elkészítésében Köszönjük!
2017. január 22. 08:24 | Válasz erre | #125
Nekem nagyon tetszett a könyv, az elátkozott ház volt a kedvencem anno.
2 aprócska hiba:

147-es fejezetpontnál "a torinói Juventusnak" magyarul nem turini az.
244-es A Mumussal kell megküzdened. Majd "Mumussal ü10 é12" Jó lesz a szörny nevénél csak simán A Mumus :)
© AXE
2017. január 16. 19:31 | Válasz erre | #124
A[spoiler]119-es[/spoiler]fejezetponton hozzájutsz a keresett információhoz.

Üdv:AXE
2017. január 3. 07:30 | Válasz erre | #123
A The Curse of Drumer című könyvre gondol SzG mester.:)
© SzG
2017. január 3. 06:36 | Válasz erre | #122
Örülök, hogy ez is megjelent... a következő rendelésembe biztosan "be is csúsztatom". :-)
A korábban említett másik Elátkozott házas-fanfiction (ami az eredeti könyv után játszódik; most nem jut eszembe a címe, de gondolom, tudjátok, melyikre gondolok) nincs tervben véletlenül? :-) Vagy az már nem sikerült olyan jól?
© AXE
2017. január 2. 15:53 | Válasz erre | #121
Ha valaki ismeri a Motel(Hostel)1,2,3 filmeket lesz benne ismerős.

Üdv:AXE
© AXE
2017. január 2. 15:51 | Válasz erre | #120
Sziasztok!

Az iránt szeretnék érdeklődni[spoiler]Mi az Orion övének a színe?[/spoiler]Hányas fejezetponton jutok hozzá az információhoz?

Üdv:AXE
2016. december 31. 16:44 | Válasz erre | #119
Boldog Új Évet mindenkinek !
2016. december 29. 14:45 | Válasz erre | #118
Én két nap alatt végigjátszottam(kb 6 óra alatt) így kicsit rövidnek tűnt nekem. SPOILEREK következnek! Nagyon jól el lett találva a két könyv összefűzése,azaz az utalások,az apróbb infok,a nevek,jelszavak megemlítése stb. A púpos is jó ahogy kiderül hogy az előző "munkahelyén" is voltak már alkohol problémái! :D Arra sem gondoltam volna hogy a kedvenc futballcsapatom benne lesz valaha egy KJK könyvben mégha fan-made is. Az illusztrációkkal nekem semmi bajom nem volt némelyik egészen pofásra sikeredett. Az eredetihez képest nekem kevésbé volt félelmetes,és a ház kevésbé volt szerteágazó ahogy észrevettem. A félelem pontoknál itt átestünk a ló túloldalára,mert míg az elátkozottban csak gyűjteni lehetett szinte,itt rengetegszer lehet csökkenteni. A végén amikor hárman vannak a szobában ellenem egyből beugrott a Cassandra-Tyucsev-Thaum trió,de ezt a hármast is túléltem. Nem könnyű a könyv,de azért nem megoldhatatlan feladat. Köszönet a készítőknek!
2016. december 28. 20:08 | Válasz erre | #117
Tényleg nagyon pofás lett az ajándék, nagyon tetszett, köszönöm szépen és nagy gratula az ötletért! [smiley]worship[/smiley]
2016. december 26. 13:59 | Válasz erre | #116
Én végig se tudtam vinni pedig vagy 5 ször mentem neki 3 nap alatt(lehet többször is) jó lenne erről egy review és akkor lehet az eredetinek is újra neki futnék.
dum spiro spero!
2016. december 23. 23:04 | Válasz erre | #115
Én a héten sikeresen átvettem az utolsó könyveket is és kaptam ajándékot is, ami szerintem nagyon pofás és ötletes lett. Mestermunka. :)
© marczy
2016. december 23. 00:16 | Válasz erre | #114
Hát igen. Ez a Drumer-Murder dolog is... Amikor az Elátkozott házzal játszottam, akkor még alig mekegtem valamit angolul, és fogalmam sem volt, hogy ezen a ponton a könyv mire gondol. De nem ezért nem bírtam akkor szabályos eszközökkel végigvinni... Már a térképkészítés sem volt egyszerű, rengeteget szívtam vele anno. Más könyveket hasonló módon viszonylag könnyedén végigtoltam.
2016. december 22. 10:00 | Válasz erre | #113
Üdv mindenkinek! Várom a nyereményjátékot! :D Az elátkozott ház a kedvenc KJK könyvem, remélem a Rettegés háza is hasonló színvonal.Kellemes ünnepeket, boldog új évet mindenkinek!:)
© killmaster (Savanyúhas)
2016. december 21. 14:31 | Válasz erre | #112
Annyit tudok tanásolni ELranEl hogy ne sakkozz a házban! Nekem sem jött be! [smiley]knife3[/smiley]
© AXE
2016. december 21. 08:05 | Válasz erre | #111
Sziasztok!

A következő részben(Az Elátkozott Ház)a Quasimodo lelövi a poént.
Pravemi.Remek ennek a helynek tehát neve is van.
Ezek után Az Elátkozott Házban:"Az Úr viszont ezeket gyakran cseréli,nehogy bárki is rájöjjön a titkára.Valójában épp tegnap változtatta meg azt Pravemiről...jaj,mire is?Itt van a nyelvemen.Ejnye,emlékeznem kéne rá,hisz olyasmi,mint a háznak a neve(Drumer),csak valahogy a betűk mintha össze lennének keverve(Murder)!

Üdv:AXE
2016. december 20. 16:21 | Válasz erre | #110
Az eredeti könyvhöz képest ez mennyire nehéz? Mert az nekem nagyon "betett" annak idején. Az volt az első kjk amit a kezembe fogtam. Itt is valami hasonlóra számítsak?
© Vikky
2016. december 19. 21:55 | Válasz erre | #109
A Beltenger városai pl. komplett Mezopotámia. Nem találták fel a spanyol viaszt, de nem is ezért szeretjük őket. :)
2016. december 19. 16:44 | Válasz erre | #108
Igen, az ARH-ban meg olaszok a szobanevek, gondolom mert a szerző is Taljánföld szülötte. Mondjuk ha kiguglifordítózod őket, le is lövik a poént egy-két helyen...
© killmaster (Savanyúhas)
2016. december 19. 16:19 | Válasz erre | #107
Vettek ők a latinból is nem keveset, Fenestra = ablak, de hogy a japán és kínai példáknál maradjunk mukade = százlábú, csak ezt okosan nem fordították le. Milyen hülyén festett volna ha Brass urat Sárgaréznek fordítjuk az Éjféli tolvajban. Viszont pl az egyik ilyen vezér lovát a Sötétség tőreiben keselyüstökre fordítottuk, illetve Firefox adta ezt a remek ötletet! De ha az elátkozott házra gondolunk, erről is van itt valahol egy rövid értekezés a szobák nevéről. Én azt az elvet vallom, hogy nem kell mindent magyarra fordítani, de amit lehet, azt nevezzük magyarul. [smiley]dumcsi[/smiley]
© Vikky
2016. december 19. 15:56 | Válasz erre | #106
A kígyószáj japánul (dzságucsi - ugyan azok az írásjegyek, mint a kínai), csapot jelent.
2016. december 19. 15:09 | Válasz erre | #105
Maga a Shekou név-nem tudom Jackson is innen vette e kölcsön-egy kínai földrajzi név, és elviekben kígyószájat, vagy ha így szebb A Kígyó Száját jelenti, legalábbis a Wikipédia szerint...

Livingstone Kok, Chiang Mai elnevezései után szabadon... :)
2016. december 19. 14:24 | Válasz erre | #104
Én is kíváncsi lennék rá. Éhe az valakinek az éhsége, a kornak pedig több értelme is lehet.
© runner
2016. december 19. 13:52 | Válasz erre | #103
Szerintem én vagyok a ludas, mert az egyik fejezetben volt Éhekor, illetve Shekou, aztán egyszerűen átírtam magyarra ahol volt... [smiley]wilting[/smiley]
A főhős Te vagy!
2016. december 19. 12:25 | Válasz erre | #102
Hát ez érdekes...de végül is kinek az agyszüleménye volt ez az Éhekor?
Az etimológiájára sem tudtam még rájönni, ha valaki tudja, legyen szíves segítsen.....[smiley]fejvakaras[/smiley]
© Grimmy
2016. december 18. 23:15 | Válasz erre | #101
Ez így megy mostanában? Neee... [smiley]confused[/smiley]

Grimmy
2016. december 18. 21:23 | Válasz erre | #100
A Llohó az a Démonlovagokból van. Ha ismered a könyvet, akkor tudod, kit jelöl.
2016. december 18. 21:16 | Válasz erre | #99
Hát, sajnálom, hogy még engem, fordítót sem tájékoztattak előre az ilyen volumenű változtatásokról. Az első verziós fordításban a Shekou az Shekou ugyanis. Pont ezért kértem, hogy a javítás után korrektúrázva küldjék át a változtatásokat, és ne a végleges PDF-et korrektúra nélkül... Ezért egyértelműen nem tudom vállalni a felelősséget. A Llohó az hol van? Egyáltalán nem rémlik, és meg sem találom :(
2016. december 18. 06:08 | Válasz erre | #98
Az Ifor Tynin jó példa, de azt sem szabad Neg Yvenre La Pozz-ra lefordítani, hiszen kissé rontja a játékélményt, és direkt utalásokat tartalmaz.:) Szöllősi József ismerősöm üdvözli a fórum olvasóit, és örömét fejezte ki, hogy a régi sztorijaimmal ország-világ előtt égetem.:)
2016. december 18. 02:09 | Válasz erre | #97
Csak mint építő jellegű kritika:

"Számomra a Llohó volt a legfájdalmasabb, véleményem szerint hangulatrombolóan idétlen hangzása van, ráadásul szinte üvölt róla, hogy valami "nincs rendben" ezzel a karaktersorral, később még kell valamire használni."

Pontosan így van, pedig az eredetiben ott volt a csavar.

"holott korábban (legalább) a nevek magyarosításánál kikérték a fórumozók véleményét..."

Igen, ezt én is hiányolom, régebben több megbeszélés volt.


Szóval van amikor le kell fordítani az angol neveket, de van amikor nem szabad. A The Witcher 3: Wild Hunt-ban sok jó példa van erre, például: Brewess/Kotyvasz stb.
2016. december 17. 23:06 | Válasz erre | #96
Affenébe, mindig elfelejtem mondani, hogy a Lászlót használom, nem a Gábort, csak annyira nem vágom, hogy két keresztnév esetén automatikusan a másodikat szokták figyelembe venni? No sebaj! :)
Köszi a hozzászólást, az biztos, hogy a kis rajzokat mindig eltérő érzés megcsinálni...nem kell annyira a sztorihoz kötődni, mehetnek általánosabb témák is, ráadásul méretüket tekintve is kisebbek, hamarabb megvannak mint a nagyok.
2016. december 17. 18:39 | Válasz erre | #95
Nem a fordításokra mondtam, bocsi hogy félreértetted, hanem a Szőllősi Józsefre XDDDD. Jó hogy nem high elf karakter volt XDDDDD.
A fordítások kapcsán: tényleg egyes neveket nem szerencsés lefordítani. Máskor viszont kimondottan volna értelme belemászni a szövegbe, módosítani az angol eredetihez képest, főleg a fejtörők esetében, meg Ifor Tynin esetében, hogy pár dolgot említsek.