Zagor.hu
Zagor.hu fórum
48. könyv: A Bíbor Áradat
BejelentkezésRegisztrációElfelejtett jelszó
2017. augusztus 27. 10:29 | Válasz erre | #101
Fordítási hiba!92.fp. egy lovasról van szó; 133.fp. lovasokat ír; míg végül a 157.fp. szintén csak egy lovast említ!A történetből persze kiderül, hogy csupán egy lovasról van szó, azaz a 133-as fejezetpont lett elírva.Ne zavarjon meg ez senkit!
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2017. július 29. 16:59 | Válasz erre | #100
[spoiler]És egy kis segítség azoknak, akik szeretnék végigvinni, de sehogyansem boldogulnak (ugyanis amint látom, ehhez a könyvhöz még nincs kitéve végigjátszás):1-92-133-157-332-46-170-345-226-145-365-115-18-81-97-229-397-241-109-374-53-236-300-399-27-132-267-387-19-307-58-48-158-233-152-217-281-295-264-134-329-131-273-129-50-150-39-235-375-24-290-49-99-166-275-349-111-289-302-383-181-20-218-198(ez a válasz a feladványos kérdésére)-77-393 +mindenki megnyugtatásául(!), a statisztikátokon nem sok fog múlni, szóval nem kell megijedni, ha nem valami magasak az értékek![/spoiler]
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2017. július 29. 16:45 | Válasz erre | #99
Nemrég fejeztem be ezt a könyvet, amitől bevallom eleinte tartottam, de most így utólag bátran merem ajánlani mindenkinek!Miért?Mert ez mindent összegezve egy kimondottan jó kaland!
Lássuk, hogy miért!
A borító.Aki azt mondja rá, hogy kissé mesekönyvszerű, annak tulajdonképpen igaza van!Az.De számomra nem zavaróan.Az ábra kivitelezésével nincs semmilyen különösebb probléma, szépek a színei, az egész már messziről is vonzza a tekintetet, igaz, magához a sztorihoz nincs sok köze.A piros hátsóborító/könyvgerinc pedig kimondottan jól passzol a borítóhoz.(Ez az eredeti kiadásnál is ilyen, vagy ti választottátok hozzá ezt a színt?)
A belső kis ábrák is egészen jók, hangulatosak.A nagy ábrák sajnos már nem, azok kb. a tűrhető alsó határon leledzenek valahol.Úgy ahogy hozzák azt a távol-keleties témát, hangulatot, amit ennek a kalandnak a helyszíne nyújt.Összegezve a képi világ igencsak felemás, de inkább gyenge.Nálam -mivel számomra ez egy jelentős hangulatfelelős elem- nem volt egy éppen jó indítás.De túltettem magam rajta, és aki ebben hozzám hasonló, javaslom tegye túl magát ő is, mivel a történet bőven kárpótolja majd!
A sztori.Föld, távol-kelet.Kína, nagy, ősi ország a kontinensen; Korea, egyfajta közvetítő szerepet betöltő térség; és Japán, az ezekhez nagyon hasonló, de mégis más szigetek, ahol majdnem mindennek (Koreán keresztül érkező) kínai alapjai vannak, de azok mégis sajátos formát öltöttek az idők folyamán.
És milyen ez egy fantasy közegbe helyezve?
Titán, távol-délkelet.Hachiman, nagy, ősi ország a kontinensen, de itt nem Kína fantasy megfelelője, hanem egy furcsa csavarral Japáné!A szamuráj kardját biztosan mindenki ismeri, nem is kell tovább magyaráznom.
Az eddig csak a Titánból, a térképekről ismert, titokzatos Hajnal-szk., ami pedig itt, az előzőhöz hasonló csavarral, éppen a földi ellenpárja, Kína fantasy megfelelője!
De ez sem teljesen, ám!Ahogyan az ebből a könyvből is kiderül, a szigetek nem teljesen egységes nép által lakottak, ami arra enged következtetni, hogy a déli rész talán egy picit Koreára hajaz.
Nos ez a kaland a szigeteken játszódik, és az eddig említett kultúrák (kora) középkori érájában.
Maga a kaland totál rendhagyó, minden tekintetben.Én legalábbis semelyik eddigi könyvhöz nem tudnám hasonlítani.Ez önmagában még nem jelent semmit.Egy újítás sülhet el akár nagyon jól is, de lehet belőle ugyanolyan nagy bukta is.
Én úgy gondolom, itt a kísérlet jól sült el!Azt már biztos mindenki tudja, hogy ebben a kalandban, rendhagyó módon 13 évesen indulsz el megbosszulni falvad elpusztítását, apád megölését, anyád elrablását.Ez lenne igazából az alapküldetés, aminek eleget kéne tenni.De itt ez a küldetés nagyon sokféleképpen alakulhat, és végződhet.Gyakorlatilag egy életút történetről van szó.Számtalan választási lehetőség, és az ezzel járó szabadságérzet; ezek azok, amelyek leginkább megdobják ezt a könyvet.Sorsod a könyv korlátoltságainak lehetőségeihez mérten teljesen magadnak alakítod!
Persze azt véghez vinni, amit ténylegesen kellene, nem egyszerű (de szerintem éppen ez a szál a legtutibb!).Ez a könyv lényegében egy igazi szituációs labirintus, és ez adja meg a nehézségét!Annak kibogozása, hogy mikor mit is kell csinálni, hogy sikerüljön a küldetés.A kaland nehézségét éppen ezért nem is könnyű belőni.A helyes út ismeretében nagyon könnyű, egyébként pedig gyilkos!
Annak ellenére, hogy nem az a tipikus klasszikus fantasy (amit én magam is a leginkább kedvelek), tökéletesen illik a Titánra, mert attól a szegletétől ahol ez a világ fekszik, nem is vártunk mást.Érdekesség -azon kívül, hogy ezekre vannak is utalások- hogy ebben a kalandban igen fontos szerepe van a Kétélű jóslat főhősének is!Mindezekkel csak arra akartam kilyukadni, hogy tökéletesen él a világ, megvan a maga hangulata, aki pedig az ilyen távol-kelti stílusokat kedveli, annak ez is biztosan tetszeni fog.De szerintem próbálja ki legalább egyszer mindenki, aki csak teheti!
10/7-8


Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2016. november 9. 14:01 | Válasz erre | #98
Végre teljes lesz a KJK sorozat. Megérte várni rá 23 évet.
Ekrator dela monda!
2016. november 8. 13:28 | Válasz erre | #97
Kicsit áttanulmányoztam ezt a nevezetes kalandot, és azt kell írnom, hogy az alapkoncepció egész jó volt, a kivitelezés elég gyengécske. Próbáltak itt keleties vonásokat belevinni a kalandba, de míg a Szamuráj kardja regényben ez remekül megvalósult, itt kusza káosztengert kapunk. Egyes halálcsapdáknál csak a fejem kapkodtam. Sokszor volt az az érzésem, hogy valami hiányzik egyes fejezetpontok között, így aztán mint a rossz cd, csak ugrálunk egyik trackról a másikra. De azért örülök, hogy megosztottátok ezt a kalandot is, gyanítom sok pontot senki sem fog adni rá, és ebből a kalandból biztosan nem lesz exkluzív kiadás sem.
© Vikky
2016. november 7. 22:07 | Válasz erre | #96
Hatalmas riszpekt mindenkinek, aki részt vett abban, hogy ezek a művek megjelenhessenek, és könyvként kézbe foghatóak legyenek.
© Anry
2016. november 7. 11:21 | Válasz erre | #95
Szeretnék köszönetet mondani én is mindenkinek, aki részt vett ebben a hatalmas feladatban és még mindig csak azt tudom mondani, hogy példaértékű, hogy néhány ember, ha összefog, akkor mire képes. Az én álmom is valóra vált, nekem akkora trauma volt, hogy abbahagyták a könyvek kiadását (de előtte meglebegtették, hogy mennyit és milyen címmel terveznek kiadni), hogy a mai napig álmodom azt, hogy megyek az utcán és egy csomó új KJK könyvet találok a könyvárusnál.

Nagyok vagytok! :)
© Zak
2016. november 6. 19:12 | Válasz erre | #94
Ez nagyszerű! Nagyjából a Titán megjelenése óta - amikor is a képeket nézegetve rájöttem, hogy még elég sok játékkönyv lehet a sorozatban - vágyakoztam arra, hogy az összes KJK könyv (avagy FF, ahogy azt jóval később megtudtam [smiley]nevetes1[/smiley])a polcomon sorakozzon. Szóval kb. egy 25 éves "álmom" válik hamarosan valóra, nagy-nagy köszönet ezért runnernek, Firefoxnak és persze minden fordítónak, segítőnek, valamint mindazoknak, akiknek bármiféle része volt ebben a szép vállalkozásban.
2016. november 6. 16:09 | Válasz erre | #93
Nahát, sosem gondoltam volna, hogy egyszer ezt is megéljük! Kicsiben indult, és lám mivé lett. Kicsit azért beleolvasok majd a kalandba, talán annyit még megér. (Elvégre olvasok HK köteteket is néhanap...)
© runner
2016. november 6. 15:03 | Válasz erre | #92
Felkerült a könyv pdf változata.
Nyomtatásban november végén várható.

Ezzel elkészültünk a hivatalos Fighting Fantasy könyvekkel!

Már itt szeretnék gratulálni, és megköszönni mindenkinek a sok segítséget!

[smiley]wave[/smiley]
A főhős Te vagy!
2016. október 13. 11:49 | Válasz erre | #91
© runner
2016. szeptember 28. 18:04 | Válasz erre | #90
Újabb könyvet kell átnézni javítás végett:

[img=http://zagor.hu/egyeb/ABA_tesztkonyv.jpg]http://zagor.hu/egyeb/ABA_tesztkonyv.jpg[/img]
A főhős Te vagy!
2016. szeptember 28. 17:08 | Válasz erre | #89
Jó látni, hogy az utolsó hivatalos KJK könyv is beérik.
Ekrator dela monda!
© AXE
2016. július 13. 07:44 | Válasz erre | #88
Sziasztok!
A hozzáértőktől az iránt szeretnék érdeklődni:a foglalkozásokat a könyv elején lehet kiválasztani?

Üdv:AXE
© AXE
2016. május 14. 17:46 | Válasz erre | #87
http://c64.krissz.hu/bosszu/
https://www.youtube.com/watch?v=tdDgPcD0mOM
https://www.youtube.com/watch?v=XRMHbGwZqBg
https://www.youtube.com/watch?v=HHIo2WC9ka0
https://www.youtube.com/watch?v=ZciOrK25JU4
https://www.youtube.com/watch?v=6ZQY9pWRDA8
Üdv:AXE
© AXE
2016. május 3. 21:42 | Válasz erre | #86
Sziasztok!
Nekem a címlapról az egyik Commodore64-es magyar szöveges kalandjáték villan be:A Bosszú.

Üdv:AXE
2015. szeptember 8. 00:42 | Válasz erre | #85
Fene, már megint kifutottam a módosításidőből:
Ugye indulhatunk 1 ügyességes kisfickóval. Aki képes elveszíteni a fa(!)kardját. Ami azt jelenti nincs "fegyvere", így jön a -4 ügyességes büntetés! Nem is tudtam hogy negatív értékekkel is lehet létezni...
2015. szeptember 8. 00:08 | Válasz erre | #84
Na, kitérképeztem. A "best of" character így néz ki:
- indulóstat nyilván max (6 ü, 12 ép, 13 év)
- öl mudworm: 7 ü, 12 ép, 13 év
- öl mudworm (cangui): 8 ü(?), 12 ép, 14 év
- spider monk képzés: 11 ü, 15 ép, 15 év
- baochu monk képzés part I: 11 ü, 17 ép, 16 év
- baochu monk képzés part II: 12 ü, 19 ép, 17 év
- baochu monk képzés part III: 14 ü, 23 ép, 18 év.

Asszem erre mondják hogy "hijnye!"

A második legtáposabb a sima gladiátor a maga 12 ü, 22 ép-jével. Az még egész emberi.
2015. szeptember 7. 21:25 | Válasz erre | #83
Eh, erre véletlenül megtalálom a teljes fejezetponthálót:
http://outspaced.fightingfantasy.net/SVG_Flowcharts/ff47.svgz

Akkro is megérte!
2015. szeptember 7. 20:54 | Válasz erre | #82
Megszerezhető foglalkozások:
- gladiátor
- jómódú rabszolga
- rosszsorú rabszolga
- kosárfonó
- kungfu-szerzetes (sub: általános, szakács, ruhamosó, takarító, befalazott)
- földműves/falufőnök
- kereskedő
- tengerész
- káoszhívő zsoldosvezér

És persze lehetsz a "hős", no meg útközben el is halálozhatsz.

Az érdekes milyen nehéz ÉP-t szerezni, hozzá képest Ü-t viszont milyen könnyű. Egyértelműen lehetetlennek tűnik kihozni a 12/24-es karit, ellenben simán felmehetsz 12 ügyesség fölé ha jó felé indulsz és nem feltétlen érdekel az "egy igaz út".
2015. szeptember 7. 11:01 | Válasz erre | #81
Na hát ezt a könyvet térképezni (vagy anno megírni) vért hugyozás.

Nem is az a legnagyobb baj hogy nem lehet megmondani pusztán a ttalált tárgyak alapján melyik a "jó" út (simán lehet hogy itt buksz valamit, de cserébe legközelebb kapsz +6 ügyességet, lol), hanem hogy a "helyszínek" sem igazán beazonosíthatók, főleg nem előre, így nehéz őket szétválasztani, és burjánzanak mint a hidra ha vagdosod a fejeit.

Komolyan, min tervezte az író a kalandot, B0-ás papíron?!?
2015. augusztus 27. 19:57 | Válasz erre | #80
twillight, megnyugtatlak, oda fogunk figyelni rá, hogy az Óriás (szerintem inkább) Sárféreg harcértékei megfelelőek legyenek [smiley]vigyor4[/smiley]
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2015. augusztus 27. 18:27 | Válasz erre | #79
Remélem 1. kiadás alapján dolgozik. Aki lenyomja a Giant Mudwormöt (óriás mocsárféreg) az ügyi lesz :D
12/6-os lény, szemben a te 1-6 Ü, 2--12 ÉP-ddel.

De aki minimálstatokkal elsőnek végigviszi az Egy Igaz Úton, az egyenesen érdemelne valami jutalmat XD

PS: Érdekelne egy térkép arról, mekkora max statokat lehet összeszedni az egyes utakon!
© Zak
2015. július 4. 22:02 | Válasz erre | #78
És meg is van. Hajrá Calacorm!
© runner
2015. június 24. 16:20 | Válasz erre | #77
Folyamatban a fordító keresése...
A főhős Te vagy!
© Ravnos
2015. június 24. 14:01 | Válasz erre | #76
Vmi info? Fordító, egyebek?
2015. május 12. 11:48 | Válasz erre | #75
Kár, mert ezt a könyvet várom régóta legjobban
© Zak
2015. április 21. 17:22 | Válasz erre | #74
Hm... akkor gondolom a fordító nem küldött át semmit, és jól eltűnt... nulláról kell kezdeni. [smiley]rinya[/smiley]
© Vikky
2014. november 20. 11:37 | Válasz erre | #73
Csoffadt szerzetes...
© Ravnos
2014. augusztus 15. 14:38 | Válasz erre | #72
Na mi a helyzet Gebe apáttal??? :D
© Ravnos
2013. november 22. 11:22 | Válasz erre | #71
De a többi ötlet sem elvetendő!
2013. november 22. 11:22 | Válasz erre | #70
Jól hangzik.
© Ravnos
2013. november 22. 11:21 | Válasz erre | #69
Hát szerintem még is csak simán Száraz(száradt) gebe apát lehetne belőle, mert lassan semmi sem passzol, és eddig is voltak vicces nevek a KJK-ákban! De azért örülünk,h jelentkeztél és haladsz![smiley]taps[/smiley]
A megoldás néha a szemünk előtt van! [smiley]kacsint[/smiley]
© Ravnos
2013. november 22. 11:17 | Válasz erre | #68
Ja, és már csak azért is lehetne ez a neve, mert sose feledjük el, hogy ezek a könyvek nem a mi korosztályunknak készültek! Ezért miért ne lehetne benne egy vicces név? [smiley]buck[/smiley]
© Ravnos
2013. november 22. 11:15 | Válasz erre | #67
Hát szerintem még is csak simán Száraz(száradt) gebe apát lehetne belőle, mert lassan semmi sem passzol, és eddig is voltak vicces nevek a KJK-ákban! De azért örülünk,h jelentkeztél és haladsz![smiley]taps[/smiley]
2013. november 22. 00:24 | Válasz erre | #66
Rég nem jelentkeztem, de haladok a könyvvel. Ma csak úgy poénból beütöttem a Google-ba a Dry Jade kifejezést, erre kihozta, hogy az angolban van egy bizonyos növény, angolul jade plant-nek hívják, ami magyarul pozsgafa vagy majomfa, ez a növény nem szereti a túl sok vizet. Így ismét forogni kezdett az agyam. Lehet-e őt így pl. Száraz Pozsgafa, vagy Kiszáradt Pozsgafa apátnak hívni? Mit gondoltok?
2013. szeptember 3. 15:11 | Válasz erre | #65
Természetesen a józanságot is ki lehet hangsúlyozni a magyar elnevezésnél, de a \"józan\" szó helyett talán a mértéktartó vagy a mértékletes jobban passzolhat.
Mivel ezek viszonylag hosszú szavak, ezért nem kéne feltétlenül egy másikkal kiegészíteni őket; így lehetne a személy elnevezése akár a \"Főmértékletes\".
2013. augusztus 26. 17:43 | Válasz erre | #64
Bármelyik verzió is lesz választva, mondjuk én sokszor sajnáltam, hogy a fordító egy kis mellékletben nem közölte azokat a problémás részeket a könyvben, amiket megoldott valahogy. Például elvi hiba eredeti könyvben, vagy névválasztás egy nehezen lefordítható névre, tárgyra, esetleg olyan mondat, ami kimaradt vagy teljesen módosítva lett. Ez egy ilyen méretű könyvnél 1-2 oldalnál nem több, de nagyon megemeli a minőséget. Nyilván, nem ezt fogja nézni minden kalandozó, hanem a történetet fogja elolvasni, de ha már nincs tartalomjegyzék, hiszen nem normál regény, így fejezetcímek sincsenek, de legalább ez lenne helyette. Haszna, azon kívül, hogy fáradtság pluszban? Ha talál vki hibát a könyvben később, könnyen ellenőrizhető, hogy necces részben találta meg vagy szimpla benézés. Ha pl. ugyanaz a tárgy vagy személy található meg két külön könyvben, akkor egyformán lesz fordítva. Talán a legszebb példa a trükkös rabló, amit lehet többféle hasonló verzióban lefordítani, ami pont elég arra, hogy aki nem vágja, pontosan mi is volt az eredeti szövegben, annak ne essen le, hogy ugyanaz a karakter bukkan fel többször. (Mellékesen a lexikon készítésében is segítség, pl. abban rejtélyes rabló néven fut.) Ez csak egy példa volt, nem ebbe kell belekapaszkodni, csak esetleg a felvetésen elgondolkodni, s alkalmazni vagy elvetni.
2013. augusztus 26. 08:01 | Válasz erre | #63
Az a baj, hogy igazából ezeket csak te tudod eldönteni, mert a legtöbben nem ismerik az egész történetet, és azt, hogy hogyan is épül bele egy-egy adott szó az egész szöveg/világ kontextusába.
2013. augusztus 25. 21:58 | Válasz erre | #62
Igazad lehet, de lesz itt még furcsább nevű személy is. Viszont megint ihletet kaptam, lehet, hogy hülyén hangzik, de nem hangzik gúnyosan. Mit szólnátok a Józan Jáde névhez? A dry szónak van egy olyan jelentése, hogy a szesztilalom híve, ez pedig a szerzetesek egyik alapelve.
2013. augusztus 24. 18:32 | Válasz erre | #61
Nem hinném, hogy itt valamiféle gúnynévről lenne szó, így a \"Gebét\" nem alkalmaznám.
A javaslataim a következők:
- \"Agg Gyógyító\" (Már, ha nem túl fiatal az illető; illetve a Jade gyógyítói jelentése miatt. + A szerzetesek némelyike foglalkozott az orvoslással is a maga idejében.)
- \"Erényes Főapát\" (A Jade-nak átvitt értelemben ilyen jelentése is van.)
- \"Jáde Barát\" (Ezzel nagyon nem lehet \"mellé lőni...)
© Anry
2013. augusztus 22. 16:18 | Válasz erre | #60
Szikkadt? Esetleg ágrólszakadt? :)
2013. augusztus 20. 00:46 | Válasz erre | #59
Ismét jelentkezem, és a segítségeteket kérem, egy apát nevét keresem, ő a Baocsu monostor vezetője. Az író a Dry Jade nevet adta neki, a szó szerinti fordítása Száraz Jáde, nekem viszont nem tetszik. A jade szónak van viszont egy jelentése, ami gebét jelent. Tehát a kérdés: mi legyen Dry Jade apát magyar neve.
[meret=-3][spoiler]Nekem a Sovány Gebe tetszik leginkább[/spoiler][/meret]
2013. július 23. 15:44 | Válasz erre | #58
Rég nem jelentkeztem, ideje jelezni, sajnos, egyenlőre fontosabb fordítási munkám volt, kb. 26 % a jelenlegi állás. Sok *kis halálcsapda van.

[spoiler]Például a 400-as pont sem a lezárás, hanem halálcsapda.[/spoiler]

*: nem valódi, hanem nem sikerült a küldetés, de te életben vagy.
2013. június 10. 21:30 | Válasz erre | #57
2013. június 10. 21:25 | Válasz erre | #56
Hát nem, ráadásul ez egy viszonylag száraz kaland, mint a hatósági vizsgám anyaga volt. De nekem azt tanították, hogy valamit vagy jól csináljunk, vagy sehogy. Nekem ez az alap.
2013. június 9. 22:23 | Válasz erre | #55
Nem könnyű egy kalandor élete...[smiley]buck[/smiley]
2013. június 9. 18:53 | Válasz erre | #54
Harmadik etap vége, halálcsapda. Negyedik rész kezdődik.
2013. június 4. 21:27 | Válasz erre | #53
Újabb szakasz zárult le. Egy újabb halálcsapdába léptem. Jöhet a harmadik.
© Anry
2013. május 29. 21:07 | Válasz erre | #52