Zagor.hu
Zagor.hu fórum
42. könyv: A Halálúr erődje
BejelentkezésRegisztrációElfelejtett jelszó
Első oldalElőző oldal12
© Gery
2011. augusztus 25. 16:43 | Válasz erre | #17
Szerintem, akár maradhatna is ez a Mortis...
De ne én döntsem el [smiley]smile[/smiley]
© runner
2011. augusztus 25. 15:36 | Válasz erre | #16
A fordító (Fura Sárga) javaslata, hogy ez legyen a mű címe:

[b]A Halálúr tornya[/b]
A főhős Te vagy!
© marczy
2011. augusztus 1. 15:18 | Válasz erre | #15
Nekem nincs bajom a Mortis nagyúrral, bár hajaz a Vader nagyúrra. A Lich az én olvasatomban nem lidérc. Itt az eredeti cím valóban tarthatatlan. Azt mondom, hogy ez legyen munkacím, és a fordítás befejezése után döntsetek véglegesen a legjobb magyar címről. Profi fordítók sem csinálják másképp (bár akit ismerek, az németes, nem angolos).
© KGB
2011. július 29. 23:09 | Válasz erre | #14
Ahogy böngésztem a könyvek címét, ezen nekem is megakadt a szemem.
Valahogy nem az igazi. Jobb lenne valami másik cím.
2011. július 20. 08:45 | Válasz erre | #13
Én inkább A lidérclord erődje címre szavaznék. Ez a Mortis nagyuras változat kicsit olyan furán hangzik.
2011. július 18. 16:08 | Válasz erre | #12
Pusztán csak egy lehetséges címet adtam neki.
© Gery
2011. július 18. 15:59 | Válasz erre | #11
Vegyük példának AZZUR NAGYURAT.

A Titánban Azzur Nagyúr, de van egy pár hely ahol Lord Azzur. Ha az akkori fordítók így fordították akkor miért ne maradhatna ez is lord?

A Keep pedig maradjon csak erőd. Szerintem...[smiley]hawaii[/smiley]
2011. július 17. 14:46 | Válasz erre | #10
Valahogy én is hasonképpen gondolkodtam, de azért szerintem tartsuk tiszteletben a címet. Persze, nem ez dönti el a könyvet, na de, ha az írók ezt találták ki.
Szerintem Lícs maradjon, kivéve, ha nem tudtok jobbat. A Lord az egy angol nemesi rang, van is nekik vagy húsz, én inkább ezt egy angol eleganciájával kihagynám, mert még az Úr sem az igazi - vagy csak nehéz megszoknom. A Keep pedig vártornyot jelent eredetileg - többek között.
Inkább a történet alapján kellene majd döntenie a fordítónak.
© killmaster (Savanyúhas)
2011. július 17. 12:33 | Válasz erre | #9
Nekem tetszik ez a Mortis nagyúr erődje! Néha érdemes kicsit elvonatkoztatni az angol címtől, néha az angolt célszerű meghagyni. Olyan úgysem lesz, hogy mindenki rábolintson valamire, mert itt még olyan nem volt! De mindenki írja le a véleményét, aztán majd a fordító és az ellenőrző brigád megvitatja. Szerintem nem a címen fog múlni egy könyv elbírálása. Mint fordító, nekem is voltak más elképzeléseim egyes teremtmény nevek fordításával, amit aztán volt hogy elfogadtam, volt hogy nem. De mindenki előtt ott a lehetőség hogy fordításával bizonyítsa a maga igazát...[smiley]bohoc[/smiley]
2011. július 17. 10:53 | Válasz erre | #8
Tudom, hogy mi az a lich, sokat szerepjátékoztam.

Ha ők nem is, de sok helyen lelidércurazták már a Lichet.

A gond szerintem az, hogy a magyar nyelvben nincs megfelelője ezeknek a szavaknak.

Egyébként a HK sorozatban is Lich-nek hívták, ha jól rémlik. De nem is kell szerintem mindent lefordítani, az erőltetett fordítások miatt lett pl. Babó a Hobbitból.
2011. július 17. 10:38 | Válasz erre | #7
Régen, amikor a tűzhegy színes verziója készülődött, volt egy kisebb vita azzal kapcsolatban, mihez kezdjünk a Wight-tal. Az eredmény az lett, hogy minden igyekezetem ellenére le lett szerencsétlen Lidércezve, holott a Lidérc az a Wraith, a Wight pedig egy annál valamivel alacsonyabb rendű élőholt, mely jellemzően életerő-elszívó képességekkel rendelkezik. A Lícs azonban egy olyan varázsló, esetleg király, aki az örök élet reményében (holt)testéhez láncolta lelkét, és így halála után is életben maradt. Megtartja élő tudását, hatalmát, intelligenciája pedig gyakran jelentősen megnő. Legjobb tudomásom szerint a Lich soha nem lett lelidércezve, ezt még szukitsék sem tették meg a Démonlovagok 283. pontjában – másrészről az is egy érdekes kérdés, hogy azt a lényt mennyire lehet a fenti definíció szerinti Lichnek nevezni.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2011. július 17. 09:15 | Válasz erre | #6
És mit szólnátok, ha a Lich Lordot klasszikusan Lidércúrnak fordítanátok?
© CatDog
2011. július 16. 12:42 | Válasz erre | #5
Elöször mondom hát ez meg miféle kiféle könyv??? Aztán csak rájöttem elég szabados cím választás... Egyébként a könyv érdekessége, hogy az író egyik fele ugyanaz, mint a Szamuráj Kardja írója, és ebben a könyvben ez megis jelenik úgyhogy azonnal ahogy megérkezünk a Kikötőbe egész véletlen van egy Szamuráj Kardja nevezetű fogadó. A könyv amúgy elég hamar is teljesíthető, ha nem a szerzők által "előírt" módon barangoljuk be a vidéket, ez nem nagyon tetszetős dolog, jobb az, ha az ember mindent bejárhat kénye kedve szerint amilyen sorrendben csak akarja. Így ezáltal az "előírt" menet szerint sok olyan fontos küldetés tárgytól is eleshetünk amik a végén igencsak kellenének nekünk... Közepesnél jobb könyv azért még ígyis.
© Anry
2011. július 15. 20:10 | Válasz erre | #4
A vámpíros tényleg gagyi, lesz belőle elég. Az új cím rendben van, olyan elegáns a kicsengése. :))
2011. július 15. 17:35 | Válasz erre | #3
Esetleg nemes egyszerűséggel, A Lícs Vára?
© runner
2011. július 15. 17:17 | Válasz erre | #2
Itt megjegyezném, hogy önkényesen írtam ezt címnek.
Gonosz módon a fordítóval sem egyeztettem, tehát még változhat.
A [b]Vámpírok Tornya[/b] viszont teljesen rossz cím mindenki szerint.
A főhős Te vagy!
© Baldr
2011. július 15. 14:36 | Válasz erre | #1
Számomra ez az egyik leginkább várt könyv.
Első oldalElőző oldal12