Zagor.hu
Zagor.hu fórum
Csevegés a regényekről
BejelentkezésElfelejtett jelszó
Első oldalElőző oldal1234567Következő oldalUtolsó oldal
© [törölt felhasználó]
2020. december 12. 06:55 | Válasz erre | #123
2020. december 11. 20:58 | Válasz erre | #122
A vartyogó tetszik.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 11. 20:17 | Válasz erre | #121
2020. december 11. 19:36 | Válasz erre | #120
Az apróságokat köszönöm, előre is a további fejezetekhez.

[quote]A toprongyos páncélú(ütött-kopott/szedett-vedett jobb lenne,egy páncél nem rongyolódik)[/quote]Ha bőrpáncél, akkor rongyolódhat, bár akkor inkább vért kellene oda. Mondjuk így újraolvasva a toprongyos így is, úgy is furának hat.

[quote]Norska Val főnök, aki épp egy patkót formált az üllőjén, először meg sem hallotta a kiáltásokat, mikor azonban szeme sarkából megpillantotta a menekülő kereskedők lábait(Nem értem,hogyhogy a lábaikat pillantotta meg.Gödörben állt?)[/quote]Remek kérdés, én is gondolkodtam egy kicsit ezen. Végül a következő kép fogalmazódott meg bennem: emberünk áll az üllő mellett, ami valószínűleg elég alacsonyan van. Üllőn a patkó, tehát nagyjából leszegett fejjel áll. A műhely ajtaja tőle balra nyílik, ezért csak a perifériás látásába esik bele, ezért a szeme sarkából. És ebből a szögből nem az egész embert látja, csupán a lábát. Másrészről most, hogy jobban belegondolok, lehet inkább előtte van a bejárat, nem a szeme sarkából látja meg a futókat, hanem a látótere középső, felső részén, és azért csak a lábukat látja, mert továbbra is leszegett fejjel dolgozik. Ahhoz, hogy az egész embereket láthassa, fel kellene emelnie a fejét. Ez utóbbi elmélet szerint kicsit átfogalmaztam ezt a részt.

[quote]csacsogó(?), Goblinszerű teremtmény[/quote]Ezt valahogy úgy képzelem el, hogy a támadó lények folyamatosan beszélgetnek/kiabálnak egymással, miközben harcolnak. Az eredeti a chattering szót használja, a szótár pedig ezeket a lehetőségeket dobja fel: fecseg, vacog, csacsog, locsog, csattog, csörög, karattyol, csiripel, csicsereg.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 11. 18:18 | Válasz erre | #119
2020. szeptember 11. 00:35 | Válasz erre | #118
Köszi szépen a összes eddigi és jövőbeni hatalmas munkát és erőfeszítést, elismerés érte! Nagyon jó lenne, ha esetleg ebből is lenne összetéve egy pdf, mint A Trollfog háborúból volt.
2020. szeptember 9. 21:26 | Válasz erre | #117
Aham. Mondjuk az FB csoporttagok között most épp vannak bizakodóbbak, merthogy valami "áthatolhatatlan vihar" miatt nem találta még fel senki ezt az új lebegő szigetet. Ami nem magyarázza meg, hogy miért nem tudott valaki átrepülni fölötte.

@deathangel: a faemberekre gondolsz, ugye?
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. szeptember 9. 19:58 | Válasz erre | #116
Az Árnyékmester egy FF ikonikus szörnyfaj körül (is) mozog, aki nem tudja melyik, nézzen rá A végzet erdeje borítójára. Yaztromo is "kedvet" kap a kalandozáshoz benne.
© [törölt felhasználó]
2020. szeptember 8. 21:10 | Válasz erre | #115
2020. szeptember 8. 17:27 | Válasz erre | #114
No, betettem minden javítást, és Vulpa átkeresztelése is megtörtént. Kellemes olvasgatást!


A Káosz romlott átka söpör végig Allansia északi pusztáin. Kegyetlen banditák fosztogatják a falvakat, és gyilkolják a parasztokat. Úgy tűnik, senki nem képes útjukat állni. Most azonban az aranynál sokkalta értékesebb kincs után kutatnak a támadók: kegyetlen vezetőjükkel az élükön az élet és halál titkainak nyitját keresik.

Most már Yaztromo, a varázsló és a Fekete Erdő körüli terület önjelölt őrzője sem nézheti tétlenül, ahogy védenceit kardélre hányják. Most, hogy Feketesörény Chadda végre visszatért Arantisból, ahol a túlvilágra száműzte a démon Rivelt, mindketten útnak indulnak, hogy felkutassák a támadások forrását és azok valódi okát.

Hamar rádöbbennek azonban, hogy ahol a Káosz az úr, ott semmi nem az, aminek látszik. Az ocsmányságok szépség mögé rejtőznek, az őrület belső rendet takar, és sötétség lopózik a fény mélyén. Vajon sikerül Yaztromónak és Feketesörénynek megtörnie az illúziókat és rátalálniuk az árnyak valódi mesterére? Erre a kérdésre csupán az [i]Árnyékmester[/i], a harmadik Kaland, Játék, Kockázat kötet adhat választ!
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. szeptember 7. 19:42 | Válasz erre | #113
Én is gratulálok.
Nálam elsőnek szerkesztés, aztán jöhet az olvasás.

Árnyékmester izgalmasabb lesz, 1-2 meglepetés is lesz benne.
2020. szeptember 7. 07:08 | Válasz erre | #112
[smiley]fake-horse[/smiley]

Én pedig köszönöm a javításokat. Így legalább tudom, hogy legalább egy ember olvasta a sztorit, szóval már megérte. [smiley]nyes[/smiley] Kedden este véglegesítem a szöveget, addigra talán megálmodom azt is, hogy mi legyen szegény Vulpával.

Jön majd az Árnyékmester is, de valószínűleg csak jövőre. Elég súlyos szövegmennyiség egy halomban, fárasztóbb fordítani, mint a játékkönyveket. Addig meg még meglátjuk, mi lesz az én pici pónim sztorija.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. szeptember 6. 21:36 | Válasz erre | #111
© [törölt felhasználó]
2020. augusztus 31. 16:18 | Válasz erre | #110
2020. augusztus 30. 17:05 | Válasz erre | #109
Hát nem érzem úgy, hogy közelebb jutottunk volna a Hamakei személyiségének mélyebb megismeréséhez. Megnéztem titanicát, de ott sem írnak róla semmi hasznosat. Cserébe viszont [spoiler]Feketesörény egyre gyerekesebbnek tűnik ezzel a mágia-ellenességével. Mintha most döbbent volna rá először, hogy valakinek fel kell olvasnia majd a tekercset.[/spoiler]
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. augusztus 20. 15:11 | Válasz erre | #108
Akkor mondjuk Fortyogó Vulpa, a Hamakei?

De nem is muszáj feltétlenül a tűz motívumával kapcsolatos nevet adnod neki, mert vannak olyan angol kifejezések, amelyek a magyar nyelvben más szimbólumhoz kapcsolódtak, ezért egyértelmű fordítási lehetőség nem kínálkozik, de a szöveggel való további haladás során beugorhat egy igazán találó név a karakterhez.
© [törölt felhasználó]
2020. augusztus 20. 13:29 | Válasz erre | #107
2020. augusztus 20. 07:38 | Válasz erre | #106
Egyelőre leginkább manipulatívnak és megtörtnek tűnik a vén keselyű.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. augusztus 19. 22:20 | Válasz erre | #105
A Tűzszívű helyett lehetne egy magyarosabb kifejezést találni a szövegkörnyezet alapján, ami illik a karakter személyiségéhez.

Ha jóindulatú, önzetlen, nagylelkű -> Melegszívű Vulpa, a Hamakei

Ha heves vérmérsékletű -> Lobbanékony Vulpa, a Hamakei

Ha nagy tehetségű és nemes eszmékért lelkesedő -> Lánglelkű Vulpa, a Hamakei

Egyszóval nem tükörfordítást használnék ebben az esetben, mellesleg a homéroszi eposzokban is gyakoriak voltak az állandósult jelzők, mint pl. a leleményes Odüsszeusz, és fantasy környezetben is gyakran használják az ilyen hősneveket.
2020. augusztus 19. 21:47 | Válasz erre | #104
[quote]Azért tettem szóvá,mert a kívánság talán nem a legjobb szó ide.(Elvileg most fenyegetőzik/követelőzik.) "amennyiben eleget tesznek az akaratának"?[/quote]Az akaratának valóban jobb.

Heartsfire nevére nem sikerült szimpatikus fordítást találnom. Túlságosan a Skyrim Hearthfire-re asszociálok belőle, ami a kandallóban lobogó láng és az otthon melege vonalon mozog, az viszont teljesen félrevitt eddig. A Tűzszívű szimpatikus, következő körben át fogom írni rá.

A többit javítottam/pontosítottam.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. augusztus 10. 16:35 | Válasz erre | #103
2020. augusztus 9. 15:34 | Válasz erre | #102
[quote]"követelte, hogy eresszék el, miközben tömören összefoglalta, milyen vérengzést fog véghezvinni elrablói között, amennyiben eleget tesznek a kívánságának"

Most azt követeli,hogy engedjék el,hogy megölhesse őket?[/quote]Aham.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. július 30. 21:24 | Válasz erre | #101
2020. július 30. 21:05 | Válasz erre | #100
A trollfogból összedobtam egy mobit, rem nem gond. Akit érdekel az írjon :)
2020. július 30. 19:48 | Válasz erre | #99
Na nem akarom előre lelőni a poént, úgyhogy [spoiler]a cím jól sikerült, a fortune problémaköre viszont tovább bonyolódott. A sorsuk pont érdekli őket, legalább annyira, hogy esélyt adjon nekik meghalni. Úgyhogy az új infók tudatában átírtam egy kicsit a beszélgetést. Alternatíva, hogy kiszedem a gyíkember válaszát, és csak aggódva, mélyen elgondolkozva bámul le Feketesörényre, mielőtt az egyik társa leüti.[/spoiler]

Megfontolt: az egész megfogalmazás egyre kevésbé tetszik, úgyhogy teljesen átírtam a mondat második felét. Most kicsit mást jelent, furábban hangzik, de legalább közelebb áll az eredetihez.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. július 27. 20:20 | Válasz erre | #98
2020. július 27. 19:25 | Válasz erre | #97
Kaptam egy alternatív verziót Félkezűre/Félkarúra. Mivel én abszolúte nem vagyok alkalmas olyan kérdések eldöntésére, hogy melyik passzol jobban a sztorihoz, rábízom a döntést a kedves olvasókra.

Gyűljünk most össze a tűz mellett
És zárjuk ki a sötét téli éj szavát
Mesélek a Félkezűről nektek
Ki itt talált nekünk új hazát
Amikor átvágtáztuk az éjszakát.
Gyűljetek össze a tűz köré
Kirekesztve a hideg éjszakát
Mert Félkarúról akarok mesélni
Akivel itt leltünk új hazát
Amikor átvágtattunk az éjszakán
Now gather round the fire
And shut out winter’s night
For I will tell of Halfhand
Founding father of our land
When we rode right through the night.
Orkok a bal oldalról jöttek
Goblinok jobbról lesnek ránk
De Félkezű vezetett minket
Ittuk derék és bátor szavát
Így vágtáztuk át az éjszakát.
Egy horda ork jött bal felől
És goblinok a jobb oldalon
De Félkarú lovagolt elől
Mi követtük bátran és vakon
Így vágtattunk át az éjszakán
Orcs to the left of us,
Goblins to the right;
But Halfhand was our leader
A brave, courageous soldier,
So we rode on through the night.
Mert ez a föld a miénké lett
Egy Istennő szánta nekünk ezt és mosolyát
Bárki, aki utunkba termett
Hamar megélte léte utolsó napját
és mi csak átvágtáztuk az éjszakát.
Mert ez a föld volt a mi földünk
Egy istennő adta nekünk
Rögtön a halálba küldtük
Aki csak szembeszállt velünk
Amikor átvágtattunk az éjszakán
For this land was our land
A Goddess-given right
Any who stood in our way
Would quickly see their final day
Any we rode on through the night.

You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. július 27. 19:20 | Válasz erre | #96
[quote]A szerencséd nem érdekel minket, ember.[/quote]Na ez kicsit hosszabb lesz. Töltelék nélkül ez hangzik el:
[quote]‘Thank you. You could not have arrived at a more opportune moment.’
‘Your fortune is of no concern to us, human.’[/quote]A "fortune" elég problémás. Jelent ugye jó szerencsét, de vagyont is, véletlent, vagy jövendőt (úgy, mint jövendőmondás – fortune telling). Egyik sem passzol [smiley]vigyor2[/smiley]
A kész szerencsés verzió valóban jobb egy kicsit, de így azt a mondatot érzem inkább sutának, különösen hogy a Caarth így visszautal rá.

És csak hogy még szebb legyen ez a problémakör, jelenleg foggalmam sincs, hogy mi történik. A fejezet magyar címe "Cseberből vederbe" lett, de csak azért, mert végül leütötték Feketesörényt. Az eredeti angol Out of the Frying-pan volt, azaz kb. "Ki a
cseberből," ami a magyarral ellentétben azt sugallja, hogy nem kerül még nagyobb pácba, amit viszont egyelőre nehezen hiszek így, hogy le lett ütve. Aztán persze ki tudja? Ugyanakkor a gyíkemberek következő fejezetbeli szándékai alapján könnyen lehet, hogy szintén árnyalni kellene majd azt a szóváltást.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. július 27. 19:08 | Válasz erre | #95
[quote]megkezdte lassú, óvatos(?) útját a ranglétrán[/quote]Itt valami olyasmire kellene gondolni, hogy nem kezdett el egyből mindenkin áttaposni, hogy mielőbb minél nagyobb dicsőségre tegyen szert. Megfontolt?

[quote]fényezni kezdte a kardját(Most tisztítja,vagy élesíti?)[/quote]wipe and polish, ergo letörölgette, majd polírozta/fényezte. A polírozás elég hülyén hangzik. Ezért maradtam a fényezni mellett, abban benne van szerintem mindkét tevékenység.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. július 26. 10:25 | Válasz erre | #94
© [törölt felhasználó]
2020. július 26. 09:51 | Válasz erre | #93
© [törölt felhasználó]
2020. július 19. 18:43 | Válasz erre | #92
2020. július 19. 18:01 | Válasz erre | #91
Ezek sajnos még messzebb vannak. [url=https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/menial_1?q=menial]Oxford szerint[/url]: olyan munka, melyet nem tekintünk fontosnak. Nem szükséges hozzá különleges ismeret, gyakran unalmas vagy rosszul fizetett.
Amikor csak ülni kell, és bambulni magad elé, miközben a barmok eszegetnek, teljesen mindegy, hogy férfi vagy nő, gyerek vagy öreg teszi ezt. Csak legyen benne annyi szufla, hogy reggel felsétáljon a legelőre, este pedig visszajöjjön.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. július 19. 17:27 | Válasz erre | #90
2020. július 19. 17:21 | Válasz erre | #89
elmegy. szolgainál jobb

Finomítottam a versen, utolsó versszakra kettő is összejött, de ha az első kettőt is nézzük akkor a lettes a jobb
Életes ismétlődést is finomítottam

Gyűljünk most össze a tűz mellett !!
És zárjuk ki a sötét téli éj szavát
Mesélek a Félkezűről nektek !!
Ki itt talált nekünk új hazát
Amikor átvágtáztuk az éjszakát.

Orkok a bal oldalról jöttek, !!
Goblinok jobbról lesnek ránk
De Félkezű vezetett minket
Ittuk derék és bátor szavát
Így vágtáztuk át az éjszakát.

Mert ez a föld a mi földünké vált/lett !!
Egy Istennő szánta nekünk ezt és mosolyát
Bárki, aki utunkba állt/termett !!
Hamar megélte léte utolsó napját !!
és mi csak átvágtáztuk az éjszakát.
2020. július 19. 15:53 | Válasz erre | #88
Versre kaptam egy verziót. Az angol verziót egyelőre benne hagytam. A menial task-ra mondjuk "közönségesebb munka"?
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. július 18. 21:24 | Válasz erre | #87
2020. július 18. 20:39 | Válasz erre | #86
Ha a fordítást nézzük, szolgai/alantas (menial task) jön ki. Szolgai viszont elég furán hangzik. Tény, hogy maga az egész könyv tele van fura mondatokkal, nem is emészthető olyan könnyen, mint a trollfog.

three-moon tour van eredetileg, amúgy szerintem nem a területmértékre érti, hanem valószínűleg időre, három éjszaka=három hold? De ki tudja, hátha Micimackót is beleszőjük a történetbe... és akkor marad a terület, de a jelenlegi megfogalmazása alapján könnyen beugorhat a pagony jelzője.

Verseket annyit láttam, hogy nem rímelnek, FF is írta, hogy várja a tippeket, már ha a Félkezűre gondolsz.
Amúgy nálam az olvasás még várat, mert ha most elolvasom a javításnál nagyon lassan fogok csak haladni.
© [törölt felhasználó]
2020. július 18. 18:50 | Válasz erre | #85
2020. július 18. 14:29 | Válasz erre | #84
Háromholdas...

[url=https://sokszinuvidek.24.hu/mozaik/2017/05/10/a-szazholdas-pagony-micimacko-csodas-erdeje-a-valosagban-is-letezik/]Talán így már ismerős lesz...[/url]

A férfiak akkor ALACSONYABBRENDŰ/ALANTAS munkaként tekintettek az állatok terelgetésére
© [törölt felhasználó]
2020. július 16. 16:32 | Válasz erre | #83
2020. július 15. 22:38 | Válasz erre | #82
[quote]A férfiak akkor szolgai munkaként tekintettek az állatok terelgetésére(Az emberek akkor férfias munkaként tekintettek…?)[/quote]Nem kifejezetten férfiasnak, de férfinak való munkának, igen.
[quote]Elfeket figyelték a magasból, míg azok (már rég) tovább nem álltak.[/quote]A továbbállás után is még jó ideig rejtőzködve maradtak, nem jöttek elő azonnal. Próbáltam pontosítani kicsit.
[quote]Miért oson el azonnal, amint levesszük róla az elménket?(Ez nem világos,azt akarja mondani,hogy a tudatukkal látnak,nem a szemükkel?)[/quote]Igen. Valahol logikus is, hogy nem tudják használni a gazdatestük szemeit, a hangjuk is mindig gyomortájékból tör elő, a szájak pedig csak tátognak valamit.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. július 11. 21:20 | Válasz erre | #81
© [törölt felhasználó]
2020. július 7. 16:38 | Válasz erre | #80
© [törölt felhasználó]
2020. július 5. 21:27 | Válasz erre | #79
2020. június 30. 16:12 | Válasz erre | #78
9 fejezet:
"A fickó nap barnította arcát ráncok barázdálták" - napbarnított?
"A hollófekete hajú harcos magabiztossága hirtelen eloszlott, helyét kimerültség vette" - szerintem lemaradt egy "át" a mondat végéről
"Vagy, ez, vagy szembeszállunk" - az egyik vessző felesleges
© [törölt felhasználó]
2020. június 21. 20:33 | Válasz erre | #77
2020. június 21. 18:42 | Válasz erre | #76
[quote]Furcsa mód azonban frissítően is hatott rájuk?[/quote]Gondolom ahogy a meleg nyári napokon frissítő bemenni ezek alá a párakapuk alá, mert hűsítenek, úgy a csatornabűz után kellemes volt a sós tengeri levegőt letüdőzniük.

[quote] és szurokkal(?) leöntve[/quote]¯\_(ツ)_/¯[quote]and, like him, had a mass of thick dark hair, though his was plaited and coated in tar.[/quote]Na most én feltételezem, hogy a második képen (apropó, a képek is rosszak voltak) látható a kapitány. És igazából onnantól kezdve, hogy még csak nem is elég hosszú a haja ahhoz, hogy be legyen fonva, ennél jobbat nem tudok kitalálni. Feltételezem, a hajlakkot helyettesítették szurokkal, hogy ne menjen mindig a szemébe.

Arra van valakinek tippje, hogy az első kép mégis mit akar ábrázolni? Gondolom Gan van bal oldalt, de mi történik vele? Valaki bevisz neki egy gyomrost? Ha igen, ki, és hogy? Ha nem, akkor mi történik a törzsével?? És miért vág olyan fejet, mintha épp kiköpne egyet? A mögötte álló fickó meg miért néz ki úgy, mint egy ork??
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. június 21. 14:23 | Válasz erre | #75
2020. június 21. 11:42 | Válasz erre | #74
[quote]A hűtőházas rész tényleg nem valami hűha,de itt Gan a nézőpontkarakter,neki biztos megrázó volt a látvány.[/quote]Én is ezzel próbálom magyarázni a dolgot, de legyünk őszinték. Ha már kiadja könyvben, akkor az olvasót kellene lenyűgöznie, nem az általa kitalált karaktert.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
Első oldalElőző oldal1234567Következő oldalUtolsó oldal