Zagor.hu
Zagor.hu fórum
Csevegés a regényekről
BejelentkezésElfelejtett jelszó
Első oldalElőző oldal1234567Következő oldalUtolsó oldal
2020. december 23. 09:39 | Válasz erre | #173
Médzs it is [smiley]buck[/smiley]
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 22. 20:49 | Válasz erre | #172
© [törölt felhasználó]
2020. december 22. 20:35 | Válasz erre | #171
© [törölt felhasználó]
2020. december 22. 17:33 | Válasz erre | #170
2020. december 22. 12:01 | Válasz erre | #169
Van Ogre labda, annak egy változata a Bays' Ball, ami magyarul Base labda lett, és Feketehomokban játsszák. Denko beírta a linket, csak nem makroval.

Oááá, oááá érthetőbb lett volna (kis Jézus)? Meg lusta voltam várni vele 24.-e estig.
2020. december 22. 10:21 | Válasz erre | #168
#165-öt véglegesítettem, maradjon az Ogre labda, ha már arról beszél (lusta voltam megnézni, hogy van-e rá külön cikk a titannicán, de így utána nézhet az, akit érdekel). a többi okés

Szegény Mamusz. Izé, Magusz. Az eredetiben ugye Great Magus-nak nevezi. ha ezt magyar fonetikára akarom hűen áttenni, akkor Magusz kell, hogy legyen belőle. A "régen minden jobb volt" elv szerint itt archaizálással utal rá, hogy még a (mampangi) főmágusnál is nagyobb hatalmú és tudású valakiről van szó. A másik irány az lehetne, hogy ugye alapból mage -> mágus, tehát ha az angol Magus-nak akarja nevezni, akkor azt át lehetne tenni Mézs-zsé, vagy Médzs-dzsé, de az szerintem minden szempontból rosszabb, mint a Magusz.

Zavaró a többes számból egyesbe váltás.(Egy újabb hang szólalt meg, másik, mint korábban. – Ki Szólít Minket? – A hang még a legkeményebb szívekben is félelmet ébresztett volna. Kimondhatatlan titkok tudásától csepegett. A halálból visszatért temetőlény hangja volt.?) -- értem, de ez így egy hármas szóismétlés a "hang"-ra :( Menjünk a másik irányba, és vonjuk össze a mondatokat: "Egy újabb hang szólalt meg, másik, mint korábban. – Ki Szólít Minket? – A szavak még a legkeményebb szívekben is félelmet ébresztettek volna, egy halálból visszatért teremtmény kimondhatatlan titkainak tudásától csepegtek."

Axiom -- a jelek szerint én erről a névről asszociálok mindig axiómára :D

@deathangel: kicsit mintha elkésett volna a télapó :D
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 22. 08:51 | Válasz erre | #167
[url=https://www36.zippyshare.com/v/b7SVQ95M/file.html]Hohohohóóóó![/url]
© [törölt felhasználó]
2020. december 21. 20:34 | Válasz erre | #166
© [törölt felhasználó]
2020. december 21. 19:10 | Válasz erre | #165
2020. december 21. 13:50 | Válasz erre | #164
Ez az artefakt nagyon vitatott, úgyhogy inkább átírtam.

(mintha az agya melaszban úszna?) Jó,ez tényleg béna,de az agyát/belső szemét erőlteti.
mintha sűrű ködön/iszapon/melaszon próbálna átlátni? -- ez a verzió nem fog működni a mondat első felével.

in a sudden moment of calm Itt az lenne a lényeg,hogy átmenetileg kivonult a küzdelemből.(a nyugalom pillanatnyi állapotában?) -- nem hiszem. az előző mondatokban visszahúzódik az oszlop mögé és hullafáradtan kivonja magát a harcok alól. a hirtelen nyugalom itt szerintem inkább arra vonatkozik, hogy ez a mágikus tudat- és mágiatompító mező egy pillanatra elgyengül vagy micsoda, és kitisztul annyira a feje, hogy már nem csak a csatára tud koncentrálni, hanem felszabadul annyi plusz szellemi kapacitása, hogy Vermithrax sorsával is ráér foglalkozni két másodpercig.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 21. 07:42 | Válasz erre | #163
Artefact a testrészei a varászlónak?
Ereklye?
© [törölt felhasználó]
2020. december 20. 22:57 | Válasz erre | #162
2020. december 20. 22:55 | Válasz erre | #161
egy Troll gyakorolja rajtuk a kezdőütést (Nem sokan élnék túl,hogy egy troll ogrelabdának nézi a koponyájukat)? -- TV óta ismerjük a Base-ball-t, a Base-ek kedvelt játékát, de mi az az ogre-labda, és miért egy troll játssza?

nem csak ez gyötörte, hanem az is, hogy orvul, hátulról támadtak rá.(hogy valakinek sikerült lesből rátámadni ?) -- nem a lesből támadás sikere zavarta, hanem maga a tény. azt mondjuk nem értem, hogy miért? nem lovag, hogy tisztességes harcokhoz legyen szokva (legalábbis elvi szinten). igaz, salamonisi, tehát kicsit más kultúrában nevelkedett. ugyanakkor azért mégis csak egy troll volt az ellenfele, attól meg nem elvárható, hogy bármiféle etikettet betartson. ugyanilyen logikával egyébként azt sem látom, hogy a sikeres támadástól miért érezné rosszul magát. baromira nem arra figyelt, hogy mi folyik a háta mögött. akkor meg mire föl?

A levegő vértől és hullaszagtól(erőszaktól?) volt terhes -- a carnage itt érzésem szerint nem a cselekedetet jelenti, hanem a végeredményt

akivel hosszú órákat töltött(ek) el filozófiai vitákkal. -- na akkor egy filozófiai (na jó, nem, nyelvtani) kérdés. ha azt mondom, hogy "akivel hosszú órákat töltöttek el közösen filozófiai vitákkal", akkor fogjuk rá, hogy úgy-ahogy értem a többes számot. vagy ha azt mondom, hogy Feketesörény és Gan töltöttek el hosszú órákat filozófiai vitákkal, akkor is okés, mert Feketesörény és Gan ketten vannak. de itt Feketesörény (egyes számban) töltött el hosszú órákat közösen Yaztromoval (szintén egyes számban), ergo a töltött-nél nem érzem jogosnak a többes számot jelezni. rosszul értelmezem?

jobbágyúr(szabadtelkes gazda) -- nem tetszik ez a kifejezés. meg annyira nem érzem Jemar szájába valónak sem.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 20. 22:26 | Válasz erre | #160
Lábai már hozzászoktak az egyenetlen úton való hosszas séta okozta izomgörcsökhöz? -- ha a sétától izomgörcsöt kapsz, akkor nem vagy hozzászokva.

powerful-tasting (a fanyar/savanykás ízű kecskesajtot?) -- kicsit utánaolvastam, de sehol nem írnak rá fanyar/savanykás ízt. itt szerintem maradok a markánsnál

gore(A Fél-Törpe egész testét alvadt vér borította?) -- a gore nekem sokkal groteszkebb, mint sima alvadt vér. akkor már legalább "vér és húscafatok borították"

of his mind feel as though he was wading waist-deep through treacle (mintha az agya melaszban úszna?) -- hát nem tudom. milyen érzés az, amikor az ember agya melaszban úszik? nekem nem jön át ez a hasonlat, pláne hogy az az agy vízben és szilárd talajon is pont ugyanolyan lomha lenne :D

artefact(régiség?) -- nem tetszik
artefact: sok helyen a varázstárgyakat jelölik így -- viszont itt még nem tudjuk, hogy varázstárgy, ráadásul mindjárt ki is derül, hogy nem az :D

one hand absently worrying at one of the long,talon-like fingernails on the other
(saját hosszú karmaival szórakozottan piszkálgatta/tisztogatta a körmeit?) -- itt a karom-köröm váltás nem tetszik. szóismétlés nélkül pedig elég nehéz megoldani. inkább lerövidítettem egy kicsit, így kevésbé érződik sutának, de azért egész jól visszaadja az eredetit.

he could appreciate the finesse with which his sinister master wielded abject terror (Trollként nagyra értékelte azt a kifinomult kegyetlenséget, melyet vészjósló mestere árasztott magából?) -- a vészjósló jelzőt nem használnám emberre, itt maradnék az aljasnál. a többi okés.


in a sudden moment of calm(a váratlan nyugalom pillanatában?) -- most nekem nem tetszik a határozott névelő :) "Ahogy egy pillanatra hirtelen nyugalom töltötte el"?

half-brother (Egy félvér/Chorn egyik féltestvére összeesett,félig átvágott nyakából inak és hófehér csont kandikáltak ki?)A féltestvér kifejezést nem igazán használják önállóan. -- akkor "Egyik féltestvére összeesett"? jobban belegondolva amúgy a kikandikált sem túl szerencsés kifejezés itt. "ömlöttek ki"?

A kétfejű csatabárddal csak nem tudok megbékélni.Jó,sok helyen használják tévesen,de a kétélű kardra is írtak már "duplaélűt".Felőlem maradhat így,csak nekem úgy hangzik,mintha a nyél mindkét végén lenne egy-egy baltafej. -- ezen nem fog múlni, viszont mindenképp megemlíteném a bárd heraldikai magyarázatánál ezt a szakaszt (kiemelés tőlem): "[url=https://hu.wikipedia.org/wiki/B%C3%A1rd_(heraldika)#Csatab%C3%A1rd]A csatabárd valószínűleg legelterjettebb változata a [i]kétélű csatabárd[/i], mely puszta súlyával is egy páncélt kettévághatott. A csatabárd [i]két végével[/i] kétirányba harcolhattak az emberek. A közelharcban valószínűleg a legveszélyesebb fegyver volt. A csatabárdok végén, egyfajta plusz fegyverként, egy lándzsahegyet erősíthettek, így akár szúrásra is lehetett használni.[/url]" szóval nekem meg pont ez alapján a leírás alapján jön le az, hogy a nyél két mindkét végén van egy-egy támadásra alkalmas valami
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 20. 17:39 | Válasz erre | #159
© [törölt felhasználó]
2020. december 20. 16:38 | Válasz erre | #158
2020. december 20. 12:18 | Válasz erre | #157
artefact: sok helyen a varázstárgyakat jelölik így

powerful-tasting: erőteljes íz is megfelelő, az olvasó eldönti, hogy a fanyarhoz vagy az édeshez kapcsolja...

© [törölt felhasználó]
2020. december 20. 11:57 | Válasz erre | #156
© [törölt felhasználó]
2020. december 20. 07:48 | Válasz erre | #155
2020. december 20. 07:01 | Válasz erre | #154
Hátulról(?), amerről érkezett,(ide jobb lenne egy égtáj,amerről érkezett) -- megpróbálok keresni egy térképet és kitalálni, most épp merrefelé áll szerencsétlen

belé fulladt a szó,(torkában akadt,bár nekem ez váratlan elfojtás.Visszanyelte a szót?) -- kicsit átírtam, így jobb?

A varázsló, Yaztromo kérésére… micsoda?(A "micsodát"nem Chadda kérdezi?) -- nem, feltűnik neki, hogy Chadda harci módba vált

egyesével dárdanyélre(dárdahegyre) nyársalnak -- a hegy elég rövid ahhoz, hogy arra legyen felnyársalva valaki.

egyik kezével a másik mancsából nőtt hosszú, karomszerű körmeit piszkálgatta. -- lehet ez csak én vagyok, de a mancsról én mindig valami szőrösre asszociálok, amin járnak, és egyik sem áll fenn az alakváltónál

A hang nyugodtan és öblösen hangzott fel, ám olyan különösen hallatszott, mintha a szavak, melyek a hallgatók teljes figyelmét követelték és kapták is meg, hosszú időt utaztak volna át.(nem értem a hasonlatot) -- én sem teljesen :D érzésem szerint valami ősi lény kinyilatkoztatására próbál asszociáltatni

felvágott nyakából(nyakának csonkjából?) inak és hófehér csont kandikáltak ki -- ha csonk, akkor le lett fejezve. itt szerintem rajta van még a fej, csak félbe van vágva a torka

kétfejű csatabárdjával(kétélű/kétlapú) -- szerintem ez a becsületes neve fantasy körökben

Chornnak épp csak annyi ideje volt, hogy ijedtében felkiáltson, mielőtt egy irgalmatlanul nagy Ork lendítette meg a feje felé hegyes tüskékkel kivert láncos buzogányát.(Yaztromo felé,vagy a törpe felé?) -- a törpe felé

A harc az alakváltóval valahogy nem áll össze.Chadda lesújt,a lény elkapja a pengét puszta kézzel(!),erre a harcos baromi erővel nyomni kezdi a kardot lefelé(ahelyett,hogy visszarántaná,és újra vágna).Ha át is vágja a dög kezét,hogyan mélyeszti bele a koponyába az élével?Az alakváltónak gyurmából van a feje?(Ha döfni próbált volna a váltó fejére,az meg elkapja a fegyvert,talán.) -- fentről csap lefelé, az alakváltó felemeli a kezét és elkapja a pengét. ha a harcos tovább tudná nyomni lefelé, akkor a kezét kettévágva a penge a koponyában kötne ki. szerintem inkább a penge van annyira kiélezve (talán még mágia is átitatja?), hogy aránylag könnyen szel át csontot, izmot, inakat
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 19. 09:47 | Válasz erre | #153
2020. december 16. 21:21 | Válasz erre | #152
Hülyeséget írtam. Legyen hatalmas, és az legalább megoldja a szóismétlést is. A legszebb, hogy a szövegben át is írtam hatalmasra, csak itt rontottam el :D
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 16. 20:58 | Válasz erre | #151
2020. december 16. 19:53 | Válasz erre | #150
[quote]fittings
Itt maga az illeszték szó zavar.(Olyan tárgy (pl. alkatrész), amely egy másikba hézag nélkül illeszkedik.)
törött fa és egyéb berendezés?[/quote]ám több halomban törött fa- és fémdarabok emelkedtek a falak mellett, amiket még nem volt idő eltakarítani?

[quote]lofty tower (büszke?)[/quote]és ismét megállt Yaztromo büszkén magasba törő tornyának lábánál

[quote]immense(hatalmas/roppant? jó a súlyos is,csak az én proli ízlésemnek túl finomkodó)[/quote]Legyen súlyos, és az legalább megoldja a szóismétlést is.

[quote]Ha itt most elkezdi magázni, akkor az egész fejezetet át kell írnom, hogy mindenhol máshol is magázza.
(Pont az a bajom,hogy az első mondatában tegezi,utána meg végig következetesen magázza.Nem volt utalás,hogy észbe kap,hogy mégse kellene tegezni az öreget+mindenki mindenkit tegez.)[/quote]Afene, ez fel sem tűnt. Pedig direkt következetesen tegeztetni akartam mindenkivel. Akkor viszont átírom konzisztensen magázásra. Kivéve az elejét, ahol még nem tudja, hogy kicsoda.

[quote]The warring Orc and Troll tribes had been lured south to fight in the Trolltooth Wars

A hadakozó Ork és Troll törzseket délre csalogatták/vonzották/csábították a Trollfog háború harcai?
Jó a tied is,csak aki nem olvasta a Trolltooth wars-t,az nem lesz képben,hogy ki csábította el őket.(Meg szeretek néha okoskodni.[smiley]awink[/smiley])[/quote]Ezzel nincs semmi gond, átkattint a fórumban a szomszédos témába, és máris olvashatja ott :D

Az első adag módosítást valahogy sikerült nem elmentenem tegnap, úgyhogy most betettem megint őket.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 16. 18:19 | Válasz erre | #149
© [törölt felhasználó]
2020. december 16. 18:18 | Válasz erre | #148
2020. december 16. 16:26 | Válasz erre | #147
És valóban. Itt viszont nagyon úgy tűnik, hogy egy konkrét növényre gondolt Yaaaz. Ha így áll a dolog, akkor nem hagynám meg az eredeti nevével. Legyen belőle hagymavirág?
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 16. 13:44 | Válasz erre | #146
Allium: ez nem egy növényt takar, hanem egy egész nemzetséget amibe kb 500 féle növény tartozik. Hagymafélék.
2020. december 15. 22:20 | Válasz erre | #145
[quote]törött fa és egyéb fém illeszték (hulladék?)[/quote][quote]Some attempt had been made to tidy up the furniture, but piles of broken wood and other fittings had simply been swept into heaps along the walls.[/quote]Nem írja konkrétan a fémet, de a "fittings"-et olvasva bennem egy fémzsanér képe jelenik meg, ezért fogalmaztam így. A hulladék kategóriába inkább a törött fa illene bele.

[quote]Embercsapás, allium, faszívély és aranyvitorla.kürtősfű(Nem hibás,csak érdekelne,hogy hangzottak eredetileg.Nem írják,mi baja a csajnak?)[/quote][quote]Manbane, allium, entwarm and golden sails. funnelwort[/quote]Nem írják, egyszer még szarul van utána már hirtelen semmi baja. Wolfbane-t ugye farkasölő fűnek szoktuk fordítani, de emberölőt nem akartam. Bane jelentése romlás, csapás, átok, úgyhogy az embercsapás győzött. Allium-ra nem tudtam mit kitalálni, és annyira nem hangzik borzalmasan így sem, akár még alumíniumra is lehetne belőle asszociálni. Entwarm-nál az "ent" az nyilván a fa-szörny lesz a gyűrűk urából, a warm viszont már problémásabb. A meleg hülyén hangzana itt, viszont warm welcome-ként jelent szívélyes fogadtatást, abból vettem át a szívély-t. Golden sails gyakorlatilag szó szerint lett fordítva, és még ki sem lóg, mert vitorlavirág egyébként is létezik. A funnelwort-nél a Cunnelwort-öt vettem alapul, ami már az első részben is csaknafű lett, úgyhogy itt a cunnel -> funnel cseréből csakna -> kürtős cserét csináltam.

[quote]Yaztromo fennhéjázó(?) tornyának lábánál[/quote][quote]and stood once more outside Yaztromo's lofty tower[/quote] emelkedett fennkölt magas magasztos fennhéjázó kiemelkedő. Nekem is fura.

[quote]fellépett a súlyos(?) tölgyfaajtóhoz vezető lépcsőfokokon[/quote][quote]Darkmane walked the last few paces up to the immense oak door.[/quote]Nem szó szerint ezt írja, de a jelentése szerintem rendben van. Maga a kifejezés egyébként [url=https://www.poet.hu/vers/141345]nem saját szerzemény[/url].

[quote]ha te itt leordítod a fejét(?)[/quote][quote]And she won't get that with you whooping your head off![/quote]Okké, ezt kicsit benéztem :D ha te itt ordítasz, mint a sakál?

[quote]Parancsolj(on), Yaztromo mester[/quote]Ha itt most elkezdi magázni, akkor az egész fejezetet át kell írnom, hogy mindenhol máshol is magázza. Egy 1-től (egyáltalán nem) 10-ig (kikaparom a szemem, hogy utána sündisznóval adjak az agyamnak akkupunktúrás kezelést, hátha az segít) terjedő skálán mennyire érzed ezt zavarónak?

[quote]szenvedélyes(?), mogorva hangon (indulatos?)[/quote][quote]in a gruff voice that was full of fiery passion[/quote]Az "indulatos"-nak negatív csengése van, a szenvedélyesnek sokkal pozitívabb.

[quote]rettegett(?) vezetőjük[/quote][quote]swears that he heard their ghastly leader command them seek out "the skull"[/quote]

[quote]Yaztromo frissen kovácsolt, acélkemény, szürke szemeit a férfira meresztette.(?) (EZ nagyon vicces volt!Yaztromo-nak frissen kovácsolták a szemét! :D )[/quote][quote]Yaztromo fixed the man with grey eyes that held the lustre of freshly forged steel.[/quote]/joking:on/ Kötözködünk, kötözködünk? [smiley]mf1[/smiley] /joking:off/ Nem a szemek kovácsoltak, hanem a frissen kovácsolt acél keménységével és szürke színével bámult rá. Jó, most, hogy megnéztem, mit is jelent a lustre, a fordítás kicsit jobban félrement. Yaztromo szemeiben a frissen kovácsolt acél szürke csillanása köszönt vissza, ahogy a férfira meredt? Továbbra is hülyén hangzik. Lehet, teljesen másik irány kellene. Yaztromo acélszürke, rideg szemeivel a férfira meredt? A jelentést elég jól visszaadná, és még a hasonlat is egész jól működik.

[quote]délre csalogatták(?) (vezényelték?)[/quote][quote]The warring Orc and Troll tribes had been lured south to fight in the Trolltooth Wars[/quote]Nem hiszem, hogy csak úgy vezényelni lehetett volna őket, jó eséllyel független törzsek voltak. Valószínűleg kincsek, zsákmány, kínzás, gyilkolás ígéretével (mármint ők kínozzák és gyilkolják az embereket) csalogatták le őket.

[quote]amiért megszakítalak(félbe szakítalak)[/quote]/joking:on/ Szerintem te itt a "félbeszakít" szót keresed. A "félbe szakít" nem "kettétép"-et jelent?/joking:off/

[quote]Yaztromo tartózkodóan(?) felhorkantott[/quote][quote]Yaztromo made a non-committal grumbling noise in his throat.[/quote]
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 15. 17:01 | Válasz erre | #144
© [törölt felhasználó]
2020. december 14. 21:17 | Válasz erre | #143
2020. december 14. 20:58 | Válasz erre | #142
Elsőnek a prominens jutott eszembe, csak mondom nem híresek, viszont ha gúnyos akar lenni, akkor belefér.

Bár a söpredéke inkább találó lenne.
(város lakóinak három söpredéke)
2020. december 14. 17:11 | Válasz erre | #141
A gyöngyszem tényleg túlzás egy kicsit :) A többi okés.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 14. 16:15 | Válasz erre | #140
2020. december 13. 22:25 | Válasz erre | #139
[quote]És ebben a pillanatban épp három jellegzetes/tipikus lakója követte Chaddát az árnyékba borult úton.[/quote]nekem nem adja vissza az eredetit. viszont akkor mondjuk "három jeles lakója"? abban még fellelhető a gúnyolódás, és elég közel áll a jellegzeteshez is.

[quote]Tetemszerű Corpse-like?(Ne haragudj,de így sem az igazi.Baljós/komor?)[/quote][quote]As soon as her ship had rounded the last kink in the coast and had come in sight of the sprawling, corpse-like shadow that, from the sea, was Port Blacksand, she had sent two men below to divide u the cargo, separating a small portion and setting it aside for Gor.[/quote]Nem haragszom, akkor legyen baljós, az jobban passzol az eredetihez.

[quote]Az elmúlt három hetet a tengeren töltöttem,azon az istenverte,állandóan imbolygó építményen.[/quote]az építmény szerintem nem szerencsés egy hajóra. Az elmúlt három hetet a tengeren töltöttem, azon az istenverte, imbolygó bárkán?

A Gorral való találkozást egy kicsit átírtam. Így jobb?
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 13. 19:55 | Válasz erre | #138
© [törölt felhasználó]
2020. december 13. 19:41 | Válasz erre | #137
© [törölt felhasználó]
2020. december 13. 19:11 | Válasz erre | #136
2020. december 13. 17:31 | Válasz erre | #135
Abban amúgy egyet értek, hogy eddig jobb a sztori, mint a démontolvaj volt. Az a rész fura kicsit, hogy miután végzett a démonnal, a kapitány és két matróza támadását miért éppen csak hogy sikerült elkerülnie?
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 13. 17:25 | Válasz erre | #134
[quote]azon az istenverte hullámgépen(?) töltöttem[/quote][quote]I have been at sea on that perpetual wave engine for the last three weeks.[/quote]

[quote]még a legrészegebb(?), legmegszálltabb(?) rémálmaikban[/quote][quote]Before that, I risked death and madness to destroy a foe the likes of which you could not imagine in your wildest, most drunken nightmares.[/quote]

[quote]ahogy átfújt a csontvázakon(koponyákon?), melyeket a támfákra nyársaltak(tűztek), figyelmeztetésként Feketehomok Kikötő gonosztevőinek figyelmeztetésére – mely figyelmeztetést természetesen senki nem fogadott meg.(Kicsit sok a figyelmeztetés,eredetileg,hogy volt?)[/quote]Csontváz volt, fura volt, mert nekem is koponyák rémlenek. Kettőre csökkentettem:[quote]Vagy megállt volna, hogy meghallgassa a szél kísérteties énekékét, ahogy átfújt a koponyákon, melyeket a támfákra nyársaltak Feketehomok Kikötő gonosztevőinek figyelmeztetésére – mely figyelmeztetést természetesen senki nem fogadott meg.[/quote]
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 13. 17:18 | Válasz erre | #133
[quote]Feketesörény ismét fogást váltott és két kézzel erősen megragadta a kikötőmestert. Ahogy beszélni kezdett, sötét szemei hirtelen felragyogtak a dühtől. Gor megpróbált elhátrálni előle, a harcos azonban szinte levegőt sem véve mondta a magáét.(Chadda megragadta,akkor hogy tud hátrálni?Nem inkább meglökte,vagy ilyesmi?)[/quote]Nem, sőt, ez a rész még rosszabb.

[quote]With a twist of his upper arm and a flick of his other wrist, Darkmane turned the tables. Now, before he had time to draw breath, Eril Gor found himself held tight; one arm was slowly crushing the air out of his throat while the other reached down to pluck his dagger from its sheath and toss it out of harm's way[/quote]szóval fogja a torkát, és elhajítja a tőrét[quote]Chadda Darkmane spun the harbour-master around again[/quote]megfordítja, ergo most háttal van neki a kikötőmester?[quote]and grasped him by his upper arms[/quote]és megragadta felkarját, amit ugye tipikusan akkor csinálunk, amikor szembe van velünk az emberke, szóval nem értem :D hacsak a twist of his upper arm and flick of his other wrist után valahogy háttal nem kerül hozzá Gor. De egyrészt nem nagyon tudom elképzelni, hogy saját karja kicsavarásával és csuklója legyintésével ezt hogy hozná össze, másrészt a fojtogatás is elég nehezen kivitelezhetőnek érződik. Másrészről ha Gor karját csavarja ki, akkor lehetséges, hogy a fickó háttal van neki, viszont akkor mi az a csuklólegyintés, illetve ha kicsavarják az ember kezét, akkor nem vízszintesen van olyankor a háta? Szóval a fojtogatás még esélytelenebb.

No de megyünk tovább.

[quote]Gor stepepd back a pace as Darkmane raged, but the warrior kept on without pausing for breaht.[/quote]Szóval igen, Feketesörény fogja a felkarját, Gor meg hátralép egyet.[quote]Eyes rolling to the very edge of his vision, seeking but not finding anything or anyone to aid his plight, the harbour-master took a step backwards, then another. Darkmane advanced, his teeth set in a grimace, his eyes as wild as lightning.[/quote]Két újabb lépés hátra, Feketesörény pedig közeledik közben.[quote]Then Gor fell backwards over the edge of the quay. A few seconds later there way a splash as he hit the water.[/quote]És ugye itt pottyan szerencsétlen a vízbe. Ami szintén teljes homály számomra, ugyanis ha Feketesörény jött le a hajóhídról (előtte a város, mögötte a víz), ez meg várja lent, a híd alján (mögötte a város, előtte a víz), akkor hátrálása során hogy esik bele hirtelen a vízbe? Mikor cseréltek helyet? Azt tudom elképzelni, hogy korábba, amikor megragadta a karját, Feketesörény túlment rajta és gyakorlatilag visszafordult, de ahhoz túl sokat beszélt az ürge, és valahol illett volna megemlíteni is a szövegben. Így nekem inkább az érződik, hogy megragadta a karjánál, és megállította a továbbmenetelben, de továbbra is Feketesörény áll háttal a víznek.

Folyt köv.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 13. 17:05 | Válasz erre | #132
[quote]mindenek fölött az abszolút romlottság édes romlásáról(?) árulkodott.[/quote][quote]a new odour joined the others, wfting through, thick and dark; it told of hate and fear and of lies piled on lies and, above all, of the sweet decay of absolute corruption.[/quote]édes rothadásáról?

[quote]három kiváló(?) lakója követte[/quote][quote]And at this very moment, three of its finest were stalking Chadda Darkmane through the shadow-choked streets.[/quote]

[quote]A település fanatikus(?) vezetőjének, Azzur nagyúrnak[/quote][quote]Under strict and potentially fatal rules laid down by the city-state's fanatical ruler, LOrd Azzur, the guardsmen were barred from using weapons to settle their domestic disputes[/quote]

[quote]Miután három hetet töltött el a tengeren egy kéthetes út során,(Nem két hónapos út?)[/quote][quote]After spending three weeks at sea on a two-week voyage, he was in no mood for further delays.[/quote]Az útnak két hétig kellett volna tartania, de – gondolom széljárás, tengerháborgás, egyebek miatt – háromig húzódott. Kicsit pontosítottam[quote]Miután három hetet töltött el a tengeren a hazaút során, melynek csupán kettőig kellett volna tartania, nem volt sok kedve még több időt elvesztegetni.[/quote]

[quote]egy kis plusz(?) pénztől szabadítsa meg az újonnan érkezetteket[/quote][quote]The harbour-master, ever eager to swindle as much as he could from a new arrival, had discovered this too late.[/quote]

[quote]Feketehomok Kikötő terebélyes, teremszerű(?) árnya[/quote]Tetemszerű akart volna lenni.

[quote]könnyítsenek szegény terhein(?)[/quote][quote]she had burst into Darkmane's cabin in the middle of the night with the intention of relieving him of his possessions[/quote]

[quote]Terraiban és huligánjaiban korábban még nem merült fel.(?)[/quote][quote]Darkmane pointed out a third option, one that Terrai and her thugs had never encountered before.[/quote]mellyel Terrait és huligánjait még nem szembesítette senki? Valahogy ez sem hangzik sokkal jobban :/

[quote]párbajvágás(?) éktelenítette el[/quote][quote]Next morning the ship had a new, hurriedly promoted bos'n (beteg rövidítés a boatswain-re) and its captain was wearing an unpleasant duelling-cut on her face.[/quote]

[quote]másik csuklójának szökkenése(?)[/quote][quote]A twist of the hips and another of the wrists, and his sword sliced through the wrist of the next.[/quote]

folyt köv
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
© [törölt felhasználó]
2020. december 13. 16:34 | Válasz erre | #131
2020. december 13. 14:38 | Válasz erre | #130
Nincs sértődés, tudom, hogy nem tökéletes, ezért is örülök a visszajelzéseknek. De attól még jót röhögtem azon a megfogalmazásodon, miszerint "kevesebb nyűg lesz vele, mint a Trollal."
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 13. 12:02 | Válasz erre | #129
Nem kell megsértődni, mindenki után kell korrigálni, utánad is, utánam is... épp ezért tartottam idiótáknak azokat, akik írták, hogy majd mikor kijön könyvként, akkor elolvassák... minél többen olvassák, annál kevesebb hiba/értetlen rész marad benne, így jobb regényt is kapna...
2020. december 13. 07:41 | Válasz erre | #128
If I didn't know better I'd say you are trying to pick a fight with me. [smiley]bee1[/smiley]
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 13. 07:25 | Válasz erre | #127
[quote]Utánanéztem,a Démontolvajban is visszafejlődött gyíknak nevezi a madarát[/quote]Hát erre egyáltalán nem emlékeztem :D Oké, betettem a módosításokat.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2020. december 12. 13:43 | Válasz erre | #126
Én sem bánom Denko javításait. :D
Démontolvaj első kettő fejezetét elnézve, kevesebb nyűg lesz vele, mint a Trollal.
© [törölt felhasználó]
2020. december 12. 08:09 | Válasz erre | #125
2020. december 12. 07:34 | Válasz erre | #124
[quote]– Mondtam, hogy ne hívj így! – csattant fel(dühös képpel) a szigorú tekintetű varázsló, bár hosszú, hófehér szakállától ebből nem sok minden látszott.[/quote]Ez a dühös képpel - szigorú tekintetű kicsit duplázásnak érződik. "csattant fel szigorú tekintettel a varázsló"? Vagy "csattant fel dühösen a szigorú tekintetű varázsló"?

[quote]Yaztromo egy jelöletlen pontra bökött, valamivel északabbra***********(Mit jelent a csillagozott rész?)[/quote][url=https://fightingfantasy.fandom.com/wiki/Geography_of_Shadowmaster]A jelek szerint (angol spoiler!!)[/url] van egy hiba a könyvben, ami a falvak egymáshoz képesti elhelyezkedését illeti. Ez egy jelölő nekem (valószínűleg lesz még 1-2 belőle), hogy tudjam, hogy ide is vissza kell majd jönnöm és újra ellenőriznem, amikor teljesebb kép lesz majd előttem.

[quote]egy félig kifejlett hüllő(Mi volt az eredeti szöveg?Értem,hogy a varjút szidja,csak fura.)[/quote][quote]Kierdale, exactly; where a cretain semi-evolved lizard nearly provided dinner for a sharp-shooting bandit because he disobeyed my orders and got far too close.[/quote]Amikor először olvastam, nekem az jött le ebből, hogy nem csak Vermithraxot használja kémnek, hanem más erdei állatokat is. Ebben az esetben valami gyíkféle volt a kémje, amit kis híján lelőttek, és ezzel hivatkozik egy másik eseményre, amikor a varjú járt pórul hasonlóképp; talán a Démontolvajban történtekre gondol, ahol a madár ugye elég csúnyán megsebesült még a sztori legelején. Lásd még a frissen kinőtt farktollakat is. Kérdésed alapján úgy érzem, te inkább arra asszociáltál, hogy a madarak a dinoszauruszokból, mint hüllőkből fejlődtek ki, és eszerint a madarat lőtték le majdnem. Utóbbi persze jelentheti azt is, hogy a mesterlövész csak a farktollait trafálta telibe a nyílvesszőjével, és ezért nőttek ki újra, ebben az esetben viszont nem látom, hogy hogyan tudott elmenekülni, és visszarepülni a toronyba?

[quote]Még ha csak az értékeiket akarják, is túl nagy kárt okoznak közben.(vesszőhiba)[/quote]Itt a "Még ha csak az értékeiket akarják, akkor is túl nagy kárt okoznak közben." mondatot rövidítettem volna az "akkor" kihagyásával.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
Első oldalElőző oldal1234567Következő oldalUtolsó oldal