Zagor.hu
Zagor.hu fórum
Landschan Alapkönyve
BejelentkezésElfelejtett jelszó
Első oldalElőző oldal12345678Következő oldalUtolsó oldal
2012. július 25. 06:21 | Válasz erre | #58
Ha minden igaz, és az Égiek is úgy akarják, akkor az ARION GAMES még idén az év végén megjelentet két könyvet. Az egyik egy kiegészítő könyv, ami tartalmaz majd pl. új varázslatokat, képességeket, a harctéri harc szabályait, hogy csak egy párat említsek.
A másik már sokkal izgalmasabb, az az Out of The Pit 2. Ezt ugya nem kell kommentálni.
Egyébként még 2013 tervezik az új Blacksand könyvet is.
Nagyon megindultak a srácok [smiley]worship[/smiley]
2012. július 23. 20:41 | Válasz erre | #57
A Sorcery varázshasználók MÁGIA PONTOT használnak a varázslataikhoz, és nem ÉLETERŐ pontot.
A Talentumok közül, az induló karakterek egyet választhatnak, kivétel a Törpe, és az Elf karakterek, akik automatikusan megkapják a Sötétben látás képességet. Új Talentumot Tapasztalati Pontból lehet \"vásárolni\" ennek értéke 200 TP. (Egy kalandért a maximálisan adható TP 50)
Talentum példák: Fegyvermester; Túlélő; Szerencsés; Lovag; Sasszem; Áldás stb...
2012. július 23. 11:58 | Válasz erre | #56
Köszi szépen a leírást! :)
A kérdésem az lenne, hogy a Sorcery mágiák ugyanúgy működnek itt (csak Életerő helyett Mágiaponttal fizetünk), mint a KJV könyvekben, vagy van változás?
Valamint érdekelne, hogy a Talentek rendszere hogy néz ki? Hogy vásárolhatnak Talenteket a karakterek karakteralkotáskor, majd utána fejlődéskor, mit kell tudni a Talentekről, ilyesmik?
2012. július 22. 22:26 | Válasz erre | #55
Köszi[smiley]eljen[/smiley]
2012. július 22. 21:07 | Válasz erre | #54
Sziasztok!
Akkor egy kis gyors összefoglaló, az ARINA GAMES gondozásában kiadott új Advanced Fighting Fantasy könyvről. A könyv kialakítása: puha fedeles és ragasztott. Az ára viszont 29.99 font+postaköltség. Én soknak vélem. A belső megjelenése szép, bár kicsit kevés a kép, és a fejezet között van teljesen üres oldal is. Nem lett túlbonyolítva a tördelés. Oda mért nem lehetett képet rakni? A képek fakók a szöveghez képest. A betűk feketék a képek viszont szürkék. A régi könyvekben a képek sokkal szebbek voltak.
A bevezetéssel nem sokat foglalkoztak, mint a régi 89\' kiadásban itt is egy gyorstalpaló található a könyv elején a szabályokról, és 5 mintakarakter. Ezek közül lehet választani, és a könyv továbbolvasása nélkül bele is vághatunk a Kívánság Kút című minikalandba. (Akik ismerik a Fighting Fantasy Intro RolePlay könyvet, annak ismerős lehet a mini kaland címe. A térképen kívűl másban nem is hasonlít rá)
Az első fejezet, a Hős megalkotása. Teljesen másképpen kell egy karaktert megalkotni, mint az eddig ismert módon. Így nekem személy szerint jobban tetszik. Nem kell dobni, hanem pontokat kell szétosztani, és bekerült a MÁGIA mint alap tulajdonság. A választható fajok száma három, mint a régi könyvben. Ember, elf, és törpe. Egy rövid leírást is kapunk róluk. Ez után a képzettségek leírásai, majd egy újítás, ezek a Tálentumok (képességek). Végül meghatározhatjuk a Hős szociális hovatartozását. A fejezet végén 11 mintakarakter közül lehet válogatni, ha nem szeretnénk időt pazarolni egy új hős kidolgozására.
Második fejezet a játék szabályai. Ez a fejezet 10 oldalt ölel fel. Mint a régi kiadásban itt is az alap szituációkra dolgoztak ki szabályokat. Pl: lopakodás, mászás, ugrás stb. Itt mutatják be az ÜGYESSÉG használatát, és hogyan kell a SZERENCSÉT alkalmazni a játék alatt. A fejezet végén található a fejlődés rész. Itt pontos képet kapunk arról, hogy miképpen lehet karakterünket fejleszteni a Tapasztalati Pontokkal.
Harmadik fejezet a Harc. Egy mintaharcon keresztül gyorsan bemutatják az új harcrendszert. A fegyvereknek különálló sebzésük van, a páncéloknak különálló sebzésfelfogó értékük van. Kapunk egy kis leíráshalmazt a fegyverekről, és páncélokról. Itt foglalkoznak még a készítők a halállal, és a gyógyulással.
Negyedik fejezet a mágia. A varázs használók nem ÉLETERŐ pontból varázsolnak, hanem MÁGIAPONTBÓL. Van egy kibővített Hoppá... táblázat sokkal jobb, és hasznosabb, mint elődje. Többek közt abban, hogy nem szivatja szét a mágiahasználót, aki elrontott egy alap varázst. Vannak a kisebb mágikus praktikák, ezek egyszerűen 1 MP fejében alkalmazható kis varázslatok. Ez után következnek az igaza varázslói varázslatok (Dungeoneer, Blacksand, Allansia könyvekben található mágiák) Azt írják , hogy ezeket főképpen Allansiában alkalmazzák. A következő részben az Óvilágban ismert varázslatokat írják le. Ezek a KJV könyvekből ismert varázslatok. Ők azt írják rá, hogy ezek a Sorcery (Boszorkányság???) varázslatok. Személy szerint ennek a résznek nagyon örülök, hogy a mágiát így sikerült összehoznijuk. A papi erőről viszont már nincsen ilyen jó véleményem. A régi könyvekben ugyanúgy kaptak varázslatokat, mint a varázslók. Most pedig kaptak 15 db speciális erőt. Ebből az adott isten enged hármat, és ezen felül kap még az istenétől egy különleges erőt. Az istenek viszont szépen le van írva. (kép nincsen egyhez se :( ) Ez volt a mágia rész.
Hatodik fejezet, A Titán világa. Itt kapunk egy gyors történelmi áttekintést, majd utána egy rövid leírást a kontinensekről, és az ottani nevezetes helyekről. A fejezet végén egy átfogó listát kapunk a megvásárolható tárgyakról, és szolgáltatásokról, a szokott hármas formációban. (nagyváros; város; falu) végül megtudhatjuk, hogyan készítsünk saját magunk eladható terméket, és hogyan adjuk el azt.
Hetedik fejezet a Kalandmester. Ebben a részben kapunk segítséget miképpen is meséljünk a KJK világában.
Nyolcadik fejezet szörnyek és ellenfelek. Ez egy kis szörnykönyv. 19 lényt kiemeltek az Out of The Pit-ből. Itt kapunk segítséget ahhoz, hogyan is dolgozzuk ki a nem szörny ellenfeleket. Végül egy teljes listát kapunk, az Out of The Pit szörnyeiről, de csak kiegészítést. Mindegyiknek leírják a sebzését, a páncélját, és hogy mekkora bónuszt kap a sebzéshez (6 oldalnyi anyag)
Kilencedik fejezet a Kalandötletek. Ebben a részben kapunk egy kis segítséget miképpen dolgozzunk ki egy kalandot. Itt található még egy labirintus generátor, majd utána egy abból készült kaland.
Tizedik fejezet a Kincsek. A fejezet egy részletest leírást ad a világ kincseiről. Sokkal több mint a régi kiadás kincsei. Ott volt 10 varázstárgy, most pedig 9 oldalnyi. Kicsit jobban kidolgozva, hogy milyen lénynél mekkora mennyiség található. Nem azonos a kincsek mennyisége és minősége egy goblin, vagy sárkány esetén.
Tizenegyedik fejezet opcionális szabályok. Ezek azok a szabályok, amiket a Kalandmester ha akar alkalmaz, ha nem akkor nem. Van itt szabály a Hős kidolgozására, extra képességekről, új képzettségekről, kevert varázshasználókról, új varázslatokról stb...
Végül egy függelék. Itt van a karakterlap, bár nem teljesen üres, szerintem valami hiba lehetett mert alapban be van írva a kard mint fegyver, és a könnyű páncél mint védelem. Majd egy összefoglaló a gyakori táblázatokról. Legvégül két üres oldal a házi szabályoknak.
Hát ennyi lenne dióhéjban az új könyv.
2012. július 18. 17:51 | Válasz erre | #53
Minden részletére kíváncsi vagyok, szóval: Hajrá, Hajrá, Hajrá! :D
2012. július 17. 19:54 | Válasz erre | #52
Tegnap megérkezett a Advanced Fighting Fantasy The Roleplaying Game könyvem :) nagyon jó :) Ha átnéztem írok róla egy kis véleményt.
2012. június 21. 20:44 | Válasz erre | #51
A Torony nem tetszett, a Hét Borzalomnak nem rossz az alapötlete, a Halállab pedig szintén nem volt rossz, de nem hiszem, hogy Szukumvit utánnam küldene egy bérgyilkost:)
2012. június 21. 18:46 | Válasz erre | #50
Szívesen, várom a visszajelzéseket.
2012. június 21. 12:47 | Válasz erre | #49
Köszi az új dolgokat!:)
2012. június 21. 06:18 | Válasz erre | #48
Főképpen az egyedi tárgyak érdekelnének (Logaan Kockái), meg azok ami valamilyen szinten érdekesek, lehet az bármilyen \"kacat\" a játékkönyvben.
Ilyenekre gondolnék:
Rézgyűrű – (A skorpió mocsara) Ez egy egyszerű réz gyűrű. A viselőjét megvédi attól, hogy eltévedjen. Mindig pontosan tudja merre van észak, fent és lent. Ezen kívül a gonosz emberek jelenlétében melegedni kezd.
Bátorság Amulettje - (Hóboszorkány Barlangja) Ez egy aranylánc, amin egy jádebéka talizmán lóg. Aki hordja, azt bátorság tölti el, és növekszik az ÜGYESSÉG pontja 2-vel.
Az olyan fegyver, ami +1 TÁMADÁST, vagy ÜGYESSÉGET ad, az nem játszik, abból van rengeteg. Ellenben ha van valami spec képessége, akkor már szóba jöhet. Lángol csata közben, villámok veszik körbe, vagy élőholtakat duplán sebzi, stb.
© twillight (Kövérorr)
2012. június 20. 18:30 | Válasz erre | #47
Olyasmikre gondolsz, mint pl. Logaan Kockái, vagy minden kis vacak (pl. a nyaklánc, amivel a varázsló az itt a piros-hol a piros játékban verte át a népet) kéne?
2012. június 14. 06:42 | Válasz erre | #46
Hali!

Szeretnék a könyvben (rgp), egy listát készíteni a könyvekben (kjk) fellelhető mágikus tárgyakról, és hatásukról. Természetesen a szerepjátékos szabályokhoz igazítva. Aki kedvet érez a gyüjtögetéshez, az jelentkezzen, vagy itt, vagy privátban, esetleg az e-mail címemen.
Előre is köszi a segítséget.
Üdv landschan
2012. május 22. 06:26 | Válasz erre | #45
Hali!

Igaz ami igaz, néhány helyen túl van bonyolítva az eredeti labirintus generátór. A dobást én is nagyon nehezen értettem meg, hogy mit is akar vele. (1d6/3)-1=0 vagy 1. Egyenlőre maradjunk az eredetinél ez egy 86\'-os kiadás. Ha lesz időm, akkor átírogatom, vagy ha valakinek van kedve csinosítani szóljon, és megkapja a word doksit.

Ahogy irtam, nekem az ÁTJÁRÓ rész tűnt olyannak, ahol el lehet veszni, mert innen csak egy dupla hatos dobással lehet kikeveredni. Amint tudjuk ez nem egy gyakori eset. Addig meg a Hős ténfereg a folyosókon. Egy egyszemélyes játéknál, ez elég unalmas tud lenni, szerint.

Az ellenfelekre is kitérve, olyan nem lesz, hogy segítőkész zombi, vagy óriáspók. Ezeknek a szörnyeknek alapban Ellenséges a REAKCIÓJUK, így csakis kizárólag a a Nem Segít (közönbös) kategória lehet a plafon. Az is természetesen SZERENCSE próbával.
© [törölt felhasználó]
2012. május 3. 08:34 | Válasz erre | #44
© NEOX
2012. április 19. 20:11 | Válasz erre | #43
Hm, anno csináltam ilyesmi karaktergenerátort én is, mint ez a labirintus-generátor. Megkeresem majd, és feltöltöm valahova.
Volt benne minden: milyen a teremtmény színe, magassága, hány karja van, mit eszik stb stb. :D Legalább 30 féle (vagy több) opció. :)
2012. március 20. 15:07 | Válasz erre | #42
Köszi szépen!

Mondjuk a három Telak Próbánál befigyel egy kicsi Indiana Jones is:D De azért nem vészes.
2012. március 19. 12:42 | Válasz erre | #41
Köszönjük szépen!
2012. március 19. 10:44 | Válasz erre | #40
Sziasztok!

Ma felkerült a könyv javított verziója. (nem a végleges, 65%-os) köszönet, és hála a sok segítségért.
Mint láthatjátok kibővűlt a letöltések rész, egy kalandmodullal, és a Warlock 11 számában megjelent labirintus generátorral. Minden véleményt, és észrevételet szívesen várok.
© [törölt felhasználó]
2012. február 8. 21:06 | Válasz erre | #39
© [törölt felhasználó]
2012. január 28. 15:17 | Válasz erre | #38
© Anry
2012. január 28. 14:58 | Válasz erre | #37
A papok leírásánál a Térkapu varázslat részletezése (50. oldal) nagyon értelmetlen és magyartalan lett!
2012. január 27. 20:46 | Válasz erre | #36
Igen jól látod, az AFF2 = Advanced Fighting Fantasy 2. A második kiadás. Ahogy olvasgattam a fórumokat, és a könyvek leírásait, nem kell új dolgokra gondolni. Csak összerekták az eddigi FF RPG könyveket (javították a szabályokat), tettek hozzá még egy kis ezt meg azt pl.: labirintus generátórt, kincstáblázatot stb. ÉS Kész! A Titánt, és az Out of the Pit-et, meg egyszerűen csak újra nyomták.
2012. január 26. 20:36 | Válasz erre | #35
Hm, régen kolbászoltam erre.
AFF2 alatt mit értetek? A most újra kiadott könyveket (ha jól sejtem minimális változás lehet csak benne), vagy?

Anno terveztem egyébként egy szörnylexikon elkészítését, ezért is csináltam olyan részletesen a térképeket, csak ugye idő nincs rá sajnos. Elvileg úgy képzeltem, hogy mind az Out of the pit rész, mind a könyvek adatai benne lennének.

Egyébként ha már RPG, voltak ám D20-as FF modulok is, bár sztem nem éppen legális lehetett, mert a kiadó elég hamar eltűnt, de az is lehet hogy már csődközelben vannak.
2012. január 26. 05:39 | Válasz erre | #34
Egyenlőre négyen javítják a könyvet (köszönet érte), de van még kijavítandó fejezet. Aki kedvet érez hozzá, az írjon. Eddig nem nagyon volt a kiegészítésre ötlet. Ne fogjátok vissza magatokat. Esetleg kincstáblázat, vagy kalandmodul?
© [törölt felhasználó]
2012. január 24. 08:03 | Válasz erre | #33
© marczy
2012. január 23. 23:26 | Válasz erre | #32
"szegedi fejlesztésű?"
Lehet, hogy abból a társaságból nőtt ki a dolog, akik még ott MAGUS-oztunk?
2012. január 23. 19:18 | Válasz erre | #31
Köszi szépen ez jólesik, már megérte az a rengeteg munka.
2012. január 23. 12:10 | Válasz erre | #30
Könnyeimet törölgetvén, csak ennyit tudok mondani testvér: "Ámen" :)
© [törölt felhasználó]
2012. január 23. 11:53 | Válasz erre | #29
2012. január 23. 10:24 | Válasz erre | #28
Egy apró élménybeszámolót tennék, legfőképp azok felé, akik majd ki szeretnék próbálni a játékot. Először is meg kell jegyeznem, hogy egy közel egy évtizede szerepjátszó csapatban mesélek és sikerült pozitívan zárni az első alkalmat :)
A rendszer kellően egyszerű (és hangulatos - tette hozzá egyik játékosom) ahhoz, hogy tényleg a történetre, a hangulatra, a világra lehessen fektetni a hangsúlyt.
Az egyik játékosom még soha (él ilyen ember Magyarországon? :)) nem játszott semmilyen lapozgatós könyvvel, hát még KJK-kal. Úgyhogy a világról egy fél órás kis általános beszámolót tartottam, figyelve arra, hogy olyan dolgokat említsek neki, amit a karaktere tudhat. Így játék közben majd megismerheti a körülötte lévő világot. (Nemrégiben volt egy házibuli, ahol találkoztunk, már nagyon várja a folytatást :)) A másik játékosom sajnos nem tudott ott lenni, ő majd a következő alkalommal csatlakozik hozzánk. Ő vele lesz érdekesebb a dolgom, ugyanis sok KJK-t lapozgatott már (a zagor.hu-t is ő ajánlotta nekem), és gyermekes lelkesedéssel várja a következő időpontot.
A játék Analandben kezdődött, és egy feladatot kapott a játékos (Libra istennő harcos-papja, mellette Telak isten tisztelője), amely Kakhabad zord vidékére kalauzolta (nem a Királyok koronája ügyén, az még nemrég került az analandi királyhoz :)). Egy novícius, paptanonc a segítője, mint fegyverhordozó és egy pimasz, felelőtlen Felderítő.
A történet elkezdődött, a játék ideje alatt a Shamutanti-dombokat sikerült végigjárnia a játékosnak, és ugyan nincs rákényszerítve, de mégis Kharén keresztül szeretne majd továbbmenni.
Amit tanácsolnék a leendő KM-eknek, akik majd kalandokat szeretnének mesélni, hogy amikor harcra kerül a sor, próbálják majd meg egy kicsit minden dobást és annak eredményét lemesélni. Szerencsére nem volt feltűnő még itt az elején, de a következő alkalmaknál már zavaró lesz a játékosoknak is, hogy a harc nem néz ki máshogy, csak: dobás, sebzés, dobás, sebzés, dobás, sebzés, halál... Ezért tanácsos lehet majd bíztatni a játékost is, hogy írja le mit csinál (így csap, úgy hárít, stb.), és arra hogy reagál majd az ellenség(ek), esetleg egy-két módosítóval értékelni a helyzetből adódó előnyt/hátrányt.
Valamint, minden mesélő jól gondolja végig, hogy ahol mesélni szeretne, ott milyen helyzetek állhatnak elő, hogy élnek az emberek, stb. Ugyanis rövid, általános leírásokat kapunk mindenről, és nagyon sokat nekünk kell hozzátenni, hogy egy teljes egészt kapjunk.
Köszönöm a figyelmet, ha érdekel még valakit, hogy a továbbiakban milyen tapasztalatokat szereztünk a játékok alatt, akkor majd még írok :)
2012. január 23. 10:02 | Válasz erre | #27
Azt még hozzátenném, hogy a Dungeons&Dragons szerepjátékba pedig Dungeonmaster a mesélő titulusa, a magyar fordítás pedig Kalandmesternek fordította.
2012. január 23. 05:16 | Válasz erre | #26
Ez így igaz, de ne feledjük el, hogy a könyv 89'-es kiadású. Tehát még a szerepjátékok gyerekorában íródott.
© [törölt felhasználó]
2012. január 21. 19:19 | Válasz erre | #25
2012. január 21. 17:51 | Válasz erre | #24
1. A Fighting Fantasy-t átírtam Kaland- Játék-Kockázatra.
2. Az előszót egyenlőre maradjon. Ki tudja, hátha addig lesz két kaland a könyvbe.
3. Az összes Mesélőt átírtam Kalandmesterre.
4. A Fejléceket is átírtam Kaland-Játék-Kockázat Szerepjáték-ra.
2012. január 21. 16:36 | Válasz erre | #23
Apró megjegyzések az első pár oldallal, valamint a könyvvel kapcsolatban:
1. Landschan, ugyan nem küldted át az Előszó előtti pár oldalt, de én javasolnék egy címváltoztatást a Borítóra: Fighting Fantasy=Kaland-Játék-Kockázat
2. Az Előszó ígér a szabályok mellett két minikalandot is, amit a Kalandmester lemesélhet, ez hiányzik a könyvből, majd ha úgy lesz időd kérlek egészítsd ki, vagy szólj és átfogalmazom az Előszót :)
3. Váltakozik a Mesélő és a Kalandmester megnevezés, én személy szerint a Kalandmester jelzőt használnám mindenhol, ez egyértelműsíti a dolgokat az esetleges újoncoknak.
2012. január 20. 18:35 | Válasz erre | #22
Oksa majd jelentkezz, ha ráérsz.
Egyébként a törpéknek nincsen konkrétan nevesített sörük (Titán 52 oldal), mint az orkoknak a Guursh. Pálinka viszont van, ez a Koponyalékelő. :)
© [törölt felhasználó]
2012. január 19. 21:53 | Válasz erre | #21
© marczy
2012. január 19. 20:31 | Válasz erre | #20
Sajnos nincs, bár megvolna... (Bécsben vagyok, nem Angliában, itt be kell érnem pl. Jens Schumacher meg hasonlók műveivel...)

Két hét múlva már Magyarországon leszek, akkor beszélhetünk arról, hogy esetleg átnyálazom az anyag egy részét (az egészet akkor se fogom tudni, mert programot kell majd írnom a disszertációmhoz), de most muszáj az itteni ügyeimet lezárnom.
2012. január 19. 18:22 | Válasz erre | #19
marczy, kérdés, az alábbi könyvek közül valamelyik megvan?
Dungeoneer, Allansia, Blacksand, Fighting Fantasy The Introductory Role Playing Game, The Riddling Reaver, esetleg Out Of The Pit.
© marczy
2012. január 19. 08:54 | Válasz erre | #18
Azért nem árt, ha az eredeti angol verzióval is össze tudjuk vetni a javításokat, mert van galiba abból is, ha valahol túlzottan eltérünk tőle vagy elnevezési következetlenségekbe bonyolódunk.

"A törpék, mint a neveik is mutatják, kicsik tömörek, és kifejezőek. Illik a törpe személyiségéhez és foglalkozásához. Kiemelkedő képességeik, közé tartozik a bányászat, fémekkel és drágakövekkel való munka. Szeretnek jókat enni, inni. Imádják a jó történeteket hallgatni egy korsó sör és pipafű mellett. Meséik…"

Inkább:
"A törpék - nevükhöz méltán - alacsony termetűek, alkatuk tömbszerű, zömök. Személyiségük és foglalkozásuk is ennek megfelelő: kiemelkedően jók a bányászatban, a fémek és drágakövek megmunkálásában. A törpék általában szeretnek jókat enni, inni, gyakran mesélnek egymásnak történeteket pipázás közben, egy korsó ...(milyen sört isznak a törpék?) sör mellett. Meséik..."
2012. január 18. 17:46 | Válasz erre | #17
Nyugodtan írjatok, e-mailben, és privátba is. Ha már tudod mit szeretnél átnézni, azt is írd meg (pl.: oldaltól- oldalig), és küldöm az anyagot.
2012. január 18. 08:25 | Válasz erre | #16
Mint buzgómócsing (ezt vajon így kell leírni?) én már most jelentkeznék ezúton. Szívesen segítek ahol tudok. Szerepjátékos múltam 9 éves, KJK múltam szintúgy, valamint épp tervezek egy Játékot az AFF-ban (nyílván, mint jó szerepjátékos, egy-két saját kiegészítéssel). :)
2012. január 18. 08:19 | Válasz erre | #15
No, itt a remek lehetőség mindenkinek, aki szívesen segítene, de angoltudás híján eddig nem tudott beszállni: azok a lelkes személyek, akik vállalnák, hogy beszállnak a könyv átfogalmazásába, magyarításába, jelentkezzenek landschannál. Kapnak pár oldalnyi szöveget, átnyálazzák, az eredményt visszaküldik, aztán attól függően, hogy bírják-e a tempót, kapják a következő adagot. Korábbi szerepjátékos tapasztalat, illetve Titán világának ismerete előny, de nem kötelező.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2012. január 18. 08:19 | Válasz erre | #14
Nekem is lenne észrevételem. A mágiát és a fajokat olvastam el eddig rendesen és ott szembetűnő nagyon (bizonyos esetben), hogy nagyon rövid mondatok követik egymást és (nekem, személy szerint) kicsit zavaró. Ezeken a helyeken egy újrafogalmazás nem árthat. Csakhogy példát is említsek:
"A törpék, mint a neveik is mutatják, kicsik tömörek, és kifejezőek. Illik a törpe személyiségéhez és foglalkozásához. Kiemelkedő képességeik, közé tartozik a bányászat, fémekkel és drágakövekkel való munka. Szeretnek jókat enni, inni. Imádják a jó történeteket hallgatni egy korsó sör és pipafű mellett. Meséik..."
Valamint rengeteg helyesírási hibával futottam össze ezeken a helyeken, most egyet be is másoltam ide, a felsorolásnál kihagytál egy vesszőt.
2012. január 18. 07:30 | Válasz erre | #13
Kedves marczy sokat gondolgodtam azon amit írtál, és arra következtetésre jutottam, hogy ezt a mércét Én sajnos nem vagyok képes egyedül elérni. A könyvet magam fordítottam, és raktam össze nem volt segítség. A helyesírás, és a fogalmazás nem megfelelő? Tudom, és tisztában vagyok a saját képességeimmel. Ha esetleg lennél kedves segítséget nyújti a hibák (nyelvtani) javításában, azt szívesen venném, és megköszönném.
© marczy
2012. január 17. 10:28 | Válasz erre | #12
Az előző hsz-emmel nem ezen oldal egészét akartam szapulni, mert ha nagyon szapulnivalót látnék benne, nem hiszem, hogy fellépkednék ide!
Sőt...

1. A KJK könyvek teljesen sajátos fordítástechnikai ökölszabályok betartását igénylik, persze ezzel itt mindenki tisztában van. De pont amiatt, hogy a könyv alapvetően más struktúrájú, mint egy regény, még a profi fordítói tudás is tévutakra vezethet, akadozhat, és benne maradhat a könyvben 1-2 hiba, következetlenség stb. Ez alól a rakétások sem voltak kivételek, sőt...
Az itt megjelent könyvek tehát átlagban nem rosszabbak, mint a régiek!

2. Ennek azonban van egy igen komoly oka: amikor új könyv feltöltése van kilátásban, akkor a "Tesztkönyv ellenőrzése" és "Újraellenőrzés" mindig igencsak soká tart, nem véletlenül! Ekkor derülnek ugyanis ki az apróbb fordítási pontatlanságok, hibák, elütések stb. Tehát egy elég jól működő ellenőrző apparátus is működik itt: tesztelés közben gyorsan kibukik mindenféle hiba.
Más szempontból viszont könnyebb a KJK-k fordítása, mert egy fejezet ritkán hosszabb egy oldalnál, ráadásul ott vannak a régi könyvek etalonnak, ezért ordító stilisztikai hibát véteni nehéz.

Így is benne maradhat egy-két baki, de véleményem szerint nem több, mint a régi könyvek esetén. És ezek a hibák is kijavulnak idővel, mert mindig van ember, aki felhívja a figyelmet egy rossz linkre, egy pongyolaságra, ami esetleg átcsúszott a többszörös szűrésen.

3. Viszont a KJK Szerepjátéknál ez az ellenőrzési folyamat, melynek lényege fordítási szempontból tehát a meglévő magyar nyelvű irodalommal való összehasonlítás, nem kapott elegendő súlyt, így hasonló problémákat látok, mint az AD&D 2nd ed. PHB régi magyar fordításánál. Akkoriban MAGUS még talán nem is volt, tehát "légüres térbe" fordítottak, kiforratlan szerepjáték-zsargon mellett, tehát még nehezebb dolguk volt.
Fordítástechnikai szempontból ez a könyv egészen más problémákat vet fel, mint maguk a KJK-k. NAGYON nehéz dolgotok van, tudom. A Titánban, MAGUS könyvekben egyfelől "szakszöveg"-ről van szó, sajátos szerepjátékos terminológiával, amitől eltérni nem illik. Másfelől viszont előjönnek ebben a könyvben a regények fordításakor jelentkező nehézségek is. A jó fordítás mondatszerkezetben, szövegpragmatikában alkalmazkodik a célnyelv íratlan normáihoz, jelen esetben de facto normát az említett korábbi szerepjáték-könyvek jelenthetnek. Úgy, ahogy a rakétás könyvek megadták a normatív alapot a további 30 könyvhöz. Egy sorozat újabb tagjának fordításakor ennek betartása kulcsfontosságú és pont ezért igényel sajátos fordítói hozzáállást, ami nálatok megvan.
A KJK Szerepjátéknál pedig arról van szó, hogy ha maga az egész szöveg - nyelvtanát tekintve - is kicsit az említett könyvekhez, - főleg a Titánhoz - kerülne közelebb, akkor a nyelvi normába illeszkedő, jó fordítást kapunk.
© cock
2012. január 16. 23:17 | Válasz erre | #11
Először is köszönöm, hogy megemlítettetek a könyv elején, mint az Előszó fordítóját, ugyanakkor kicsit meg is lepődtem, mert tul.képp én már korábban lefordítottam az FF könyvből kemény 11 A4-es oldalnyi szöveget és azt hittem, hogy azt használtátok fel. Aminek a létezésére csak utalást tettem a weboldalon, ez tőlem még biztosan nem került ki. Utána esett le, hogy a weboldalra rakott anyagokat használtátok fel.

marczy: Mivel még relatíve új ember vagy itt, hadd áruljak el egy titkot. Észrevételeid bár jogosak, e weboldal fordítói körében az az általános nézet, hogy miután ez nem szakfordítók vagy műfordítók klubja, nem érdemes túlságosan magas minőségi követelményeknek megfelelni. Ha úgy gondolod, hogy az elkészült fordítások nem ütik meg a minőségi elvárásaidat, akkor szerintem hanyagold ezt az oldalt. Az igazán szabatos és kellően olvasmányos fordításokhoz tripla annyi idő kell, mint amennyi idő alatt a már meglévőek elkészültek. Ingyen van, ezért ilyen. Aki magasabb színvonalú fordításokra vágyik, fizesse meg. :)

Ami pedig a weboldalamat illeti: a fórum megmarad, a tartalom pedig átalakul.
© marczy
2012. január 16. 21:41 | Válasz erre | #10
Nos, csak az elejéről pár dolog.
Főképpen persze a magyar nyelv helyesírási szabályainak következetes betartását vagyok kénytelen számon kérni azért, mert itt mindenkinek érdeke, hogy minőségi alkotás szülessen.
Viszont mivel az eredeti angol könyvek nem állnak a rendelkezésemre, nyilván nem tudok teljes értékű érdemi bírálatot nyújtani.

Alcím: fantázia világában helyett: fantáziavilágában
Tartalom: Szituációk, szabályok és... az és előtt nem írunk vesszőt, ha felsorolásban van
Tartalom: miért van kicsivel írva az ÉS, minden más meg naggyal
6.: "jelenségévé" - nyomdai idézőjelek!
6.: magával után viszont van vessző az és előtt, mert nem felsorolás
6.: kard és a varázslat: a varázslat előtt jobb, ha nincs névelő
6.: Fighting Fantasy: legyen inkább mindenhol következetesen Kaland, Játék, Kockázat
7.: kezedben tartasz: utána vessző
7.: két ok: utána szintén vessző
stb.stb.stb.
Ami most van, nyersfordításnak jó, de stilárisan is át kellene az egészet fogalmazni, a szó szerinti fordítás eredménye egy magyar ember számára biztosan nem lesz megfelelő, mégpedig egyes, a magyarban jóval ritkábban használt nyelvtani szerkezetek túlsúlya miatt.
2012. január 15. 23:55 | Válasz erre | #9
Ha jól láttam, akkor a varázslatoknál is van egy-kettő, ami eredetileg nem része az AFF-nak, hanem a kalandkönyvekből van. Ez jópofa, nagyon tetszik :) Van valami még egyéb könyvekből benne? :)
Ami neten elérhető az AFF2-ből azokat én is megpróbáltam összeszedni. Egy-két talentet sikerül leírnom a példakarakterek leírásaiból (ahova a szabályokat is odaírták), valamint a fórumon lévő leírásokból ki lehet bogarászni a MAGIC és a Magic-point tulajdonságokra vonatkozó szabályokat. Illetve sikerült kigyűjtenem a Sorcery varázslatokat: ZAP, HOT, LAW, DUM, BIG, WOK, RAZ, SIX, GOB, YOB, GUM, DOZ, POP, DIM, MUD, NIF, GAK, SAP, SUN, KIN, PEP, ROK, NIP, FIX, NIP, ZIP, JIG, KIN, FIX, ZIP, FAR, ZED, SUN, ZEN, MAG, FAL, DOP :D
Viszont hogy ezekre milyen szabályok vannak azt nem tudom :D
Első oldalElőző oldal12345678Következő oldalUtolsó oldal