A Skorpiók Mocsara A Vértengerek Bajnokok próbája A Haláltalizmán A rémület útvesztője A Szamuráj kardja A Pusztítás Maszkjai A varázsló kriptája A Mélység Rabszolgái A Ketheri Maffia Lázadók Bolygója Hét Sárkánykígyó Hét Sárkánykígyó Démonlovagok Zagor Legendája A Sárkány szeme Visszatérés a Tűzhegybe Vérescsont Éjsárkány A Múmia Átka A Mélység Démonai Éjféli Tolvaj A Lidérckastély mélyén A Nekromanta éjszakája Az Élőholtak szigete Vihargyilkos A Vérfarkas üvöltése Varázstörő A Félelem Fantomjai A Gonosz Kapuja Őrjöngő Agyarak A Káosz Ura Árnyékharcosok Legendája Holdjáró Sardath ostroma A Királyok Koronája Hercegek viadala: A Harcos Útja Hercegek viadala: A Varázsló Útja A Halállabirintus Bajnoka Az Álmok Erdeje A Dervis Köve A Mélység Rabszolgái A Rémálom Kapuján Túl A Varázslók Háborúja Halálcsapda A Vámpír öröksége A Sárkány szemeHátsó borító: "Hogy elkezd a küldetésed,..." helyett elkezdjed, vagy elkezdd! Háttértörténet: Emeráld helyett smaragd (és még jó pár helyen). Háttértörténet: Azt írja, hogy teletömöm a hátizsákom élelmiszerrel, holott sem a felszerelésnél, sem az életerő résznél nem említik. Valószínűsíthetően a kalandozó a szokásos 10 adag élelemmel kezd, melyek mindegyike 4-4 elvesztett életerő pontot pótol vissza elfogyasztáskor. 8. fejezetpont: "és az egyik közülük serényen odarohanva, megütni a válladat bunkójával.." helyett "és az egyik közülük serényen odarohanva, megüti a válladat bunkójával.." Ugyanabban a mondatban szerepel, hogy "kiszabadít-hatnád". 12. fejezetpont: Itt először be kell fejezni a harcot és csak azután kell megnézni, hány találatot szenvedtünk el. 35. fejezetpont: Littlebig ügyessége 8-as. 74. fejezetpont: „Megragadod a kötelet, és visszasétálsz, ameddig tudsz. Aztán a gödör széle felé kezdesz szaladni, és kényelmesen átlendülsz a túloldalra.” 79. fejezetpont: Egyesével kell megküzdeni az Óriáspatkányokkal. 88. fejezetpont: Itt valójában jobbra fordulunk, nem balra. 95. fejezetpont: Egyesével kell megküzdeni a Vámpírdenevérekkel. 99. fejezetpont: Egyesével kell megküzdeni a Tolvajokkal. 114. fejezetpont: Vörösréz tál található itt, nem pedig vörösréz golyó. 135. fejezetpont: Az itt említett Csípős Levelek valószínűleg a 37-en felszedhető szárított levelekkel egyeznek meg. 137. fejezetpont: Littlebig ügyessége 8-as. 147. fejezetpont: Sárgaréz harang helyett (sárga)réz csengettyű. 156. fejezetpont: A második választási lehetőségnél 4 helyett 44-re kell lapozni. 186. fejezetpont: Itt valójában balra fordulunk, nem jobbra, ugyanis ha visszafordulunk, akkor 288-on jobb kéz felé látjuk a kijáratot. 231. fejezetpont: Egyesével kell megküzdeni a Niblickekkel. 259. fejezetpont: Bronzharang helyett rézcsengettyű. 269. fejezetpont: Littlebig ügyessége 8-as. 296. fejezetpont: Rézcsengettyű helyett bronzcsengettyű. 297. fejezetpont: „Amint a fejed fölé emeled a nyakláncot” helyett „Amint a nyakadba akasztod a nyakláncot” 382. fejezetpont: Az itteni zárnyitó készletre a 318-on már tolvajkulcsként hivatkozik a könyv. Visszatérés a TűzhegybeSzabályrendszer: Az eredeti angol változatban nem kapunk induláskor varázsitalt (Ügyesség, Életerő vagy Szerencse). Háttértörténet: A segítségre...vagy A segítségedre, vagy A betű nélkül és nagy S-el 11. fejezetpont: az, lemaradt a t 22. fejezetpont: Kutya- Mutáns 40. fejezetpont: hason-más, egybe 43. fejezetpont: nagytányér+on, előtte és utána nem kell vessző 47. fejezetpont: egyenlő helyett ugyanannyi 55. fejezetpont: Itt még csak az első fogat vágjuk épp a földhöz. 66. fejezetpont: Gargan helyett Gorgon. 81. fejezetpont: Világosság elementálja, a többinél Fény volt 87. fejezetpont: hüvelyk-szorítók, egybe 102. fejezetpont: közepén lévő mondatban szóismétlés, egy 132. fejezetpont: undorítós mondatot át kellene fogalmazni 161. fejezetpont: először le lett fordítva Dan neve, utána viszont egyszer sem 167. fejezetpont: akart helyett meg akar jutalmazni, szerintem 199. fejezetpont: A 395-ös Ogre életereje 10 helyett itt 11. 230. fejezetpont: nagytód 238. fejezetpont: első bekezdés végére kötőjel 244. fejezetpont: melyet helyett mely 277. fejezetpont: ezüst-tőr, egybe, teremtmény után nem kell vessző 306. fejezetpont: Jávorszarvas az eredetiben azt mondja, "Én ugyan hozzá nem nyúlok ahhoz a büdös izéhez." Így kicsit érthetőbb a 218-ra mutató választási lehetőség. 329. fejezetpont: repkény sokszor szerepel 356. fejezetpont: itt megnézhetjük a fegyvereket, többes szám, de ha megnézzük, akkor már csak egyről ír 375. fejezetpont: Harang helyett csengettyű. 389. fejezetpont: ész, lemaradt a re 395. fejezetpont: A 199-es Ogre életereje 11 helyett itt 10. VérescsontHáttértörténet: 24. oldal legelején, ahogy szóismétlés, mikor (a), és (a) Rákok Kikötőjébe, (az) ígéretről Háttértörténet: A segítségre...vagy A segítségedre, vagy A betű nélkül és nagy S-el 42. fejezetpont: „szeretnéd” 144. fejezetpont: 7 alá kell csökkenteni az ellenfél életerejét, nem 8 alá. 247. fejezetpont: Nem 25-öt, hanem 47-et kell kivonni a jelszó számértékéből. 260. fejezetpont: „109-re” után lemaradt a pont. 287. fejezetpont: Nem „leszáll az éj”, hanem már leszállt. 328. fejezetpont: „szenderül” után pont. ÉjsárkánySzabályrendszer: Karaktergenerálásnál, miután kidobtuk az értékeket – lévén híres, sokat tapasztalt kalandozók vagyunk ––, lehetőségünk van a három fő tulajdonság közül pontosan kettő tovább növelésére. A lehetőségek a következők: az életerőt növelhetjük 2 ponttal, az ügyességet növelhetjük 1 ponttal (de csak maximum 12-ig), a szerencsét növelhetjük 1 ponttal (de csak maximum 12-ig). Háttértörténet: fog(d) ezt a kulcsot Háttértörténet: A Bürök fogadó nem a Tuskó utcában található, hanem a Facipő utcában. Háttértörténet: z egyik hiba nem is hiba! A 18-nál a könyvbeli 161-re kell lapozni, ami ki lett téve jónak (141) az nem jó! Háttértörténet: 285-ös pontnál az 51 helyett a 151 a helyes! 1. fejezetpont: A Homár Rakpart hivatalos neve Rák Rakpart. 37. fejezetpont: Itt is beszerezhető Larssen Tüzes Vize, melyről a kaland további biztos alakulása érdekében meg kellett volna említeni, hogy 120 fokos. 167. fejezetpont: Az Endimion az Angolna-tenger irányából várható, nem pedig Eelsea-ból. 169. fejezetpont: „Lapozz…” 186. fejezetpont: A Carnexbe vezető útnak a 8-ra kellene vinnie 32 helyett. 285. fejezetpont: 51 helyett a 151-re kell lapozni a sörfőztébe jutáshoz. 288. fejezetpont: A Carnexbe vezető útnak a 8-ra kellene vinnie 32 helyett. 347. fejezetpont: „felcsapódok” helyett „felcsapódik”. A Múmia ÁtkaSzabályrendszer: Nem írja, hogy mennyi életerő pontot nyerünk vissza egy adag élelem elfogyasztásával, illetve nincs tanácsok a játékhoz rész se. Háttértörténet: A 21. oldalon az 5. sor végén van egy elválasztási hiba. 133. fejezetpont: Ez egy komplex probléma. A felszabadított kísértet csupa hasznos információval lát el. Kivéve ezen a fejezetponton. Az utolsó mondata ugyanis így szól: „Találhatsz az Arany Kobra termében is egy olyan amulettet, mely még hasznodra lehet - teszi hozzá Rhehotep.” Az Arany Kobra termében egy malachit amulett van, amit ha viselek, akkor a végén a papnő alázatos szolgává tesz és kiszívja belőlem az életerőt, így erősen megkérdőjelezhető a hasznossága. Ez ilyen formán meg félrevezetés. 164. fejezetpont: A tóparti előtt elég egy szóköz. 201. fejezetpont: Az első választási lehetőség szövege helyesen így hangzik: „Ha egy szektást követve léptél a sírba”. 201. fejezetpont: „Jókorát” elé elég egy szóköz. 262. fejezetpont: „az ősi djarati istenek a küldöttével.” A második „a” felesleges, mert így magyartalan a szöveg. 274. fejezetpont: „…közvetlenül az egyik bábut…” bábut helyett bábu 326. fejezetpont: „felett” fordítása helyett inkább „feletti”, vagy „felett lévő”. 339. fejezetpont: „neked- jelenti” helyett „neked - jelenti” 349. fejezetpont: Második „szintet” helyett „szintjét”. A Mélység DémonaiHátsó borító: Véres Fejsze kapitány nevét egybe kellett volna írni. 39. fejezetpont: Az átok miatt mindenképp veszítünk 2 SZERENCSE pontot. A szerencsepróba csupán a fej sorsáról, és a menekülés miatt elvesztett 2 mellett további 2 ÉLETERŐ pontnyi sebesülésről határoz. 56. fejezetpont: Tovább kutatva 3 Fekete Gyöngyre is rábukkansz. 200. fejezetpont: "Vesztesz 1 ÉLETERŐ pontot." helyett "Csökkentsd 1-re ÉLETERŐ pontjaidat." 280. fejezetpont: "Hogyha az eredmény kisebb, vagy egyenlő, mint" helyett "Hogyha az eredmény kisebb vagy ugyanannyi, mint". 321. fejezetpont: "Halat zabálták fel a testét" helyett "Halak zabálták fel a testét". 349. fejezetpont: Ha van másik fegyvered, természetesen folytathatod azzal is a harcot a 3 pontos Támadóerő-levonás nélkül. Éjféli Tolvaj76. fejezetpont: A második választási lehetőségnél nem 227-re, hanem a 277-re kell lapozni. 82. fejezetpont: „lapozz a 23-ra” 172. fejezetpont: 90 helyett 190-re kell lapozni az első esetben. 210. fejezetpont: Szóismétlés: „megtétele után”, kétszer egymás után. 321. fejezetpont: „Amennyiben az eddigi információid alapján megpróbálnád megkeresni a Baziliszkusz Szemét, lapozz a 144-re.” 383. fejezetpont: „ballagsz a lépcsőn” A Lidérckastély mélyén8. fejezetpont: Hányingereden leszel úrrá. A Nekromanta éjszakájaHáttértörténet: Első sorban a gondolatjel mögül hiányzik egy üres hely. 53. fejezetpont: „magaddal viszed” 250. fejezetpont: „… szeme nézhetnek haragommal.” 287. fejezetpont: Itt csak akkor lehetünk, ha korábban már jártunk a pincében. Emiatt – hacsak nem feltételezzük, hogy az odalenn kapott tippre önmagától is rá tud jönni az ember – itt teljesen felesleges felajánlani a lehetőséget, hogy lemenjen az ember a pincébe. 374. fejezetpont: menyasszonyát Az Élőholtak szigeteBorító: Azt hiszem, ideje megvallani valamit. Ennek a könyvnek a legnagyobb hibája a címe, az ugyanis nem Az Élőholtak szigete, hanem Az Élőhalott szigete, így pedig egyből értelmet nyer a rejtély, hogy miért is nem nyüzsög a sziget élőhalott lényektől. 212. fejezetpont: er(d)ők 230. fejezetpont: Miután sikerült kibogarásznod, hogy mi is áll az üzenetben, el kell döntened, mit teszel. 291. fejezetpont: „Ez a vállalkozás…” Vihargyilkos28. fejezetpont: Szóismétlés: ami. 237. fejezetpont: „… a Vihar…” 281. fejezetpont: Az „ablakokat” után pont kell, nem kötőjel. 293. fejezetpont: „találatod” helyett „találatot”. A Vérfarkas üvöltéseSzabályrendszer: nincs "Tanácsok a Játékhoz" rész Szabályrendszer: Az eredeti angol könyvben az induló aranytallérok meghatározásánál 2d6+6 módszert használnak, a Zagoros kiadvány 1d6+6-ot ír elő. Háttértörténet: Egy fenyegető és rémisztő vicsorgás tör elő a sötétből, mely rosszabb, mint bármi, amit ezen a gyűlöletes éjszakán hallottál, és egy pillanat alatt visszazökkensz a valóságba és veszedelmes helyzetebe. Háttértörténet: gy mondaton belül három "és" található, ami szóismétlés. Háttértörténet: második "és" helyett lehet használni az "ezértet". Háttértörténet: int helyett mit 46. fejezetpont: látóhatár helyett láthatár 111. fejezetpont: "Ulrich magyarázata nélkül is pontosan tudod, mint jelent ez..." 125. fejezetpont: "...étkutatását,jegyezd fel..." vessző után szóköz 149. fejezetpont: "...kedvéért.Dobj..." Dobj elé szóköz. 200. fejezetpont: látóhatár helyett láthatár 272. fejezetpont: "Az alaktalan fej és nyak alatt kélt izmos..." kélt helyett két 401. fejezetpont: utolsó mondat: "...végeztél,a bejárattal..." "a" elé szóköz A Káosz UraSzabályrendszer: Az Életerő és Élelmiszer résznél, a második bekezdés első mondata hibás. A helyes így hangzik: „Hátizsákodban tizenkét étkezésre elegendő élelmiszer fér el.” 301. fejezetpont: A mongúz vált pár szót a családfővel, nem mi. Sardath ostromaHátsó borító: Éj Erdeje helyett Éjszaka Erdeje. Háttértörténet: 2. bekezdés első két mondatában a hatalmas, szóismétlés 99. fejezetpont: itt Liam Astromonius-ként szerepel a név, korábban viszont Liam Asztronomikusz volt 102. fejezetpont: A második választási lehetőségnél nem szembe szállunk, hanem szembe nézünk a Sötét Elfekkel. 192. fejezetpont: mit te helyett mint te 279. fejezetpont: por állagú helyett por állagút 322. fejezetpont: ekkora helyett ekkorra Varázstörő267. fejezetpont: viselni helyett viseli. Hercegek viadala: A Harcos Útja227. fejezetpont: pár helyen lemaradt a szóköz Hercegek viadala: A Varázsló Útja489. fejezetpont: "összeszedned,visszatérsz - visszatérsz elé szóköz Őrjöngő Agyarak12. fejezetpont: "felé" után két szóköz is van, elég csak egy. A Mélység RabszolgáiSzabályrendszer: Az eredeti angol szabály 5 étkezésnyi induló élelmiszerkészletet ír, nem 10-et. 279. fejezetpont: nem "Fizesd meg tartozásodat!", hanem "Ródd le tiszteletedet!" Árnyékharcosok Legendája82. fejezetpont: A láncing megvétele esetében az ügyességpróbáknál kell a dobott értéket megnövelni 1-el. Holdjáró207. fejezetpont: a Rejtőzködés helyett az Álcázás képesség megléte ellenőrizendő. A Félelem FantomjaiHátsó borító: "Ishtra és gonosz káoszseregének erejét" helyett "Ishtra és gonosz káoszserege erejét" // -2: hátsó borító A Halállabirintus Bajnoka6. fejezetpont: Ha inkább emlékeztetett korábbi,... helyett Ha inkább emlékezteted korábbi,... 7. fejezetpont: Ahogy leülsz az öreggel szembe,... helyett Ahogy leülsz az öreggel szemben,... 20. fejezetpont: "Vidd magaddal." és "Gyere máskor is." mondatok felszólító mondatok, tehát a végére pont helyett felkiáltójel dukál. 72. fejezetpont: "lép elő az árnyakból" helyett "lép elő az árnyékból" 107. fejezetpont: Nem írja a szöveg, milyen negatív módosító vonatkozik, ha puszta kézzel kényszerülök itt harcolni. 110. fejezetpont: "Ha valahányszor dupla számot dobsz..." helyett "Valahányszor dupla számot dobsz..." 110. fejezetpont: Nem írja a szöveg, milyen negatív módosító vonatkozik, ha puszta kézzel kényszerülök itt harcolni 6-os dobása esetén. 111. fejezetpont: "melyeket vasrag porréteg fed" helyett "melyeket vastag porréteg fed" 133. fejezetpont: "Épp akkor húzod elő fegyvered, hogy egy óriási,..." helyett "Épp akkor húzod elő fegyvered, amikor egy óriási,..." 242. fejezetpont: "megtalálod a kiutat" helyett "megtalálnod a kiutat". Ugyanez a hiba előfordul még a 260; 261; 274; 296 és 326 fejezetpontokban. 368. fejezetpont: "két szék áll egymással szembe" helyett "két szék áll egymással szemben" A Gonosz Kapuja200. fejezetpont: A magyar fordítás 200-as fejezetpontja el lett rontva, ugyanis az eredetivel ellentétben nem ad lehetőséget a 169-re lapozni! Az Álmok Erdeje42. fejezetpont: utolsó mondatnak felkiáltójelre kellene végződnie 107. fejezetpont: "midig" helyett "mindig" 107. fejezetpont: első mondat pontatlan, helyesen: "Riadtan döbbensz rá, hogy..." 107. fejezetpont: második mondat szerencsésebb lenne így: "Becsukod a szemed, hogy lerázd magadról a pillantás hipnotikus hatását, majd újra kinyitod." 111. fejezetpont: kis javítás: "Elakad a lélegzete, és összerogy a lábaidnál." 137. fejezetpont: "Ha Sötét Elffé változol, lapozz a 78-ra." 187. fejezetpont: második mondat: "Egy ideig beszélgetsz a férfival..." 187. fejezetpont: harmadik mondat: "... és úgy tekint magára, mint akit örökre leköteleztek." 189. fejezetpont: első mondat: "... rájössz, hogy már korábban meg kellett, hogy igyad az Ellenszérumot." 387. fejezetpont: harmadik mondat így szerencsésebb: "Egy darabig így haladsz tovább, amíg biztos leszel benne..." 389. fejezetpont: harmadik mondat: "... és képes vagy kivenni egy szót: ..." Halálcsapda295. fejezetpont: a 233-as fejezetpont délkeletre van, nem keletre 301. fejezetpont: a másik pedig délnyugatra 479. fejezetpont: 402 helyett lapozz a 202-re 498. fejezetpont: összesen három kijárat van ezen a helyen: északra, északkeletre és keletre 498. fejezetpont: negyedik kijárat helyett harmadik kijárat A Rémálom Kapuján TúlSzabályrendszer: Ha már kijátszottad az előző kötetet, már megállapítottad a HARCI ÜGYESSÉGED, SZÍVÓSSÁGOD és AKARATERŐD, továbbá Mágikus Erőidet is. Az Árnyékkapun átlépve a különös átjáró energiája teljesen felfrissít mind fizikailag, mind pedig szellemileg. Állítsd vissza mind SZÍVÓSSÁG, mind pedig AKARATERŐ pontjaidat a kezdeti értékükre. Eddigi kalandjaid során varázstudásod jelentősen megnövekedett, így AKARATERŐD növeld meg további 10 ponttal (ez lesz az új kezdeti érték is), és ha még csak öt Mágikus Erőt sajátítottál el, válassz egy hatodikat. Ha az Alkímia Iskolájának elsajátítását választod, Tanith-tól kapsz egy Gyógyfüves Erszényt is. Ennek tartalmát a Felszerelés fejezet alatt találod. Fegyvereid, pénzed és felszerelési tárgyaid még mindig nálad vannak. Ezzel készen is állsz rá, hogy tovább folytasd kalandjaidat. A Varázslók HáborújaSzabályrendszer: Ha már kijátszottad az előző kötetet, már megállapítottad a HARCI ÜGYESSÉGED, SZÍVÓSSÁGOD és AKARATERŐD, továbbá kezdő Mágikus Erőidet is. A Holdkövet megérintve mind fizikailag, mind pedig szellemileg felfrissülsz. SZÍVÓSSÁG pontjaidat növeld meg 30-cal, AKARATERŐDET pedig 50-nel. Amennyiben SZÍVÓSSÁGOD ezzel a kezdeti értéke fölé emelkedne, úgy növeld meg a kezdeti értéket is, amennyivel szükséges. Amennyiben még csak öt Mágikus Erőt sajátítottál el, válassz egy hatodikat. Ha az Alkímia Iskolájának elsajátítását választod, Tanith-tól kapsz egy Gyógyfüves Erszényt is. Ennek tartalmát a Felszerelés fejezet alatt találod. Fegyvereid, pénzed és felszerelési tárgyaid még mindig nálad vannak. Ezen kívül a Holdkő felfedi előtted a Shianti Felsőbb Erőinek titkát, ezekről a Mágikus erők fejezet alatt olvashatsz bővebben. A Skorpiók MocsaraHáttértörténet: nem "A Király Úton sétálva", hanem "A Király Országútján sétálva" Háttértörténet: 375: nem "régóta várom a lelkedet", hanem "régóta vártam a lelkét". 19. fejezetpont: A 137-es fejezetpont KELETRE található, nem pedig DÉLRE. 26. fejezetpont: „Ahányszor megérint vele, annyiszor egy pontot veszítesz életerődből” helyett „Ahányszor megérint vele, annyiszor PLUSZ egy pontot veszítesz életerődből.” 59. fejezetpont: Nem az Orkot temeted el, hanem a harcost. 326. fejezetpont: Bakó azt mondja: „arra is képtelen vagy, hogy megvédj egy gyenge szobrot.” Ez valójában így van: „arra is képtelen vagy, hogy legyőzz egy kis szobrot.” 375. fejezetpont: nem "régóta várom a lelkedet", hanem "régóta vártam a lelkét" A Vértengerek1. fejezetpont: Calah, nem Calag 21. fejezetpont: nem "kökörcsin", hanem "tengeri rózsa" 36. fejezetpont: A fejezetpont végének így kellene kinéznie: „Hogy eldöntsd, vajon kettőtök közül neked van-e több kincsed, meglévő Aranyaid számát kerekítsd lefelé, a legközelebbi százasra (pl. ha 387 Arany Tallérod van, kerekítsd le ezt a számot 300-ra. Ha ezt elvégezted, a lekerekített számot oszd el 2-vel és lapozz a kapott számra. Ha a kapott szám nagyobb 400-nál, lapozz a 400-ra.” 37. fejezetpont: "folyamatosan" helyett "véglegesen". 50. fejezetpont: "Na gyere" helyett "Ugyan kérlek". 80. fejezetpont: Szemgolyó helyett Sith Gömb. 97. fejezetpont: Ork helyett Sith Gömb. 106. fejezetpont: nem "megülted" a győztesd, hanem fogadtál rá. Ez igaz az összes sárkánygyíkfutamos fejezetpontra 141. fejezetpont: A csata során minden körben csökkenteni kell legénységünk Támadóerejét 2-vel. 188. fejezetpont: enraki, nem "anraki" 298. fejezetpont: nem a te, hanem a Küklopsz életereje 16 352. fejezetpont: a 255 helyett a 225-re kell lapozni. 367. fejezetpont: Enraki kalózok helyett papokat kellett volna írni Bajnokok próbájaHáttértörténet: Sukumvit báró nem "eltorzult elméjű", ellenben Carnus öcsi "gonosz". Háttértörténet: Nem "Barella", hanem "Bartella". 15. fejezetpont: "A" liche királynő, névelővel mert faj és nem név. 28. fejezetpont: Ha van pajzsod, lapozz a 71-re. 195. fejezetpont: "Az előtted álló alak megfordul, és lassan elindul feléd. Amikor a fáklya fénye megvilágítja, látod, hogy fekete, tüskés páncélruhát visel." Semmi nem utal arra, hogy korábban már láttál volna valakit, aki előtted állna, így ez talán úgy lenne helyes: "Ahogy haladsz utadon, észreveszel egy alakot magad előtt. Amikor közelebb érsz, az alak megfordul és lassan elindul feléd." 275. fejezetpont: a fegyverekkel itt már nem "akarsz", hanem "fogsz" küzdeni, hiszen az előző fejezetpontnál kellett ezt a döntést meghoznod. 318. fejezetpont: ismételten "A" liche királynő 348. fejezetpont: nem 'a", hanem "egy" skorpió fészkében 356. fejezetpont: "Hacsak nem nyersz meg minden fordulóból legalább egyet..." ez így értelmetlen, legalább minden harmadik fordulót meg kell nyernünk. 363. fejezetpont: ismét "a" liche királynő (konzisztensen liche lich helyett angolban is) 398. fejezetpont: „Ha egy aranytárgyat adsz, továbbmehetsz, hacsak nem akarsz meghalni.” Ez eredetileg így hangzott: “A gift of gold will let you pass, unless you want death by gas.” Alternatív verzió: „Egy aranyért átmehetsz, különben a szobor gázt ereszt.” A 193-mon ugyanakkor azt írja, hogy orrodat befogva rohansz végig az alagúton, és reménykedsz, hátha meghallod a szivárgó gáz sziszegő hangját. Ha valaki nem ismeri az angol szöveget nem biztos, hogy rájön miért is kéne befognia az orrát. A Haláltalizmán96. fejezetpont: "támadása" helyett "támadásod" A rémület útvesztője68. fejezetpont: a szimbólumírás maradt angol… 79. fejezetpont: nem alakváltoztató, csak egyszemű mutáns 121. fejezetpont: Nem réz-, hanem bronzcsengettyű. 129. fejezetpont: Nem réz-, hanem bronzcsengettyű. 145. fejezetpont: Nem réz-, hanem bronzcsengettyű. 161. fejezetpont: "Válaszolsz a kérdéseire" helyett "Válaszolsz a kérdésre" vagy "Válaszolsz a kérdésére" 166. fejezetpont: a két aranyon kívül miénk lesz egy hatalmas gyöngy is! 202. fejezetpont: a szimbólumírás maradt angol… 339. fejezetpont: a tűzlegyek nem kapcsolnak ki semmiféle fényt, helyette áramütést produkálnak A Szamuráj kardjaSzabályrendszer: A speciális képességek leírásában a magyar fordítás hibás. A kardrántás képesség az eredeti könyvben úgy szerepel, hogy az első harcfordulóban 3 pont veszteséget okoz az ellenfélnek (ügyességétől függetlenül, így az első harcfordulót mindig a játékos nyeri). A magyar változatban egy hiba folytán 8 pont veszteséget ír a könyv. Háttértörténet: 201-es fejezet hibásan hivatkozik a 33-ra, ott értelmetlen a folytatás. Valójában a 233-as fejezetre hivatkozik, az eredeti nyelvű kiadásban ellenőrizhető is. Háttértörténet: 293-as és a 294-es fejezet tartalma fel van cserélve az eredeti kiadáshoz képest. Ezért a 135->293, 172->294, 278->294 és a 304->294 hivatkozásoknál értelmetlenül folytatódik a történet. 40. fejezetpont: Itt hagytak egy választási lehetőséget, mely így hangzik: „Ha úgy teszel, mintha megsérültél volna, és hirtelen támadásba lendülsz, lapozz a 370-re.” 64. fejezetpont: Nem "szamurájokés shokomék", hanem "szamurájok és shikomék" özönlik a kastélyt. 91. fejezetpont: a nő nem változik semmiféle disznóvá,csakronda öregasszonnyá. 103. fejezetpont: nem "Sziklahegy oldala", hanem pala hegyoldal. (a "pala" említése szvsz akár kihagyható) 113. fejezetpont: nem "ehhez hasonló töltéseket", hanem "az óriások átkelőhelyét" 161. fejezetpont: nem "az" isten, hanem "egy" isten. 310. fejezetpont: a láda aranyra és feketére lakkozott. Nem tudom honna jött az "aranybarna" és a "lakkfa". Ugyanez igaz az ajtóra. A Pusztítás Maszkjai171. fejezetpont: Mivel a Spriggenek gyávák, lehet logikusabb lenne, ha az első kettő egyszerre támadna, nem pedig külön-külön. 228. fejezetpont: most már könnyebben ki tudsz kászálódni a túlpartRA. 258. fejezetpont: "Ha gyanakszol valakire, kitalálhatod, hova kell lapoznod." Csakhogy a magyar olvasó hogyan is gyanakodhatna? Merthogy a megoldás iFOR TYnin nevében van elrejtve (forty azaz negyven), ami ugye magyarul nem jön át. 274. fejezetpont: Az erdőben koromsötét van, MIVEL még nem hatoltak be a hajnal első fényei. 333. fejezetpont: nem "csicsergő pacsirták", hanem "vidámság/ünneplés hangjai" 333. fejezetpont: innen mágikus hatalma minden démoni és halaNdó gonosz fölött 380. fejezetpont: Ezen a ponton a könyv végigjátszhatósága – emlékeim szerint a sorozatban egyedülálló módon – csak és kizárólag a szerencsén múlik. Csak akkor tudod végigjátszani a könyvet, ha 2-t, 3-at, 11-et, vagy 12-t dobsz, aminek esélye mindössze 16% (különben nem szerzed meg az országalmát 21-es számmal). Megítélésem szerint ez hiba, mivel a szlogennel ellentétesen: A megoldás itt NEM a TE kezedben van! A varázsló kriptájaHáttértörténet: Az eredeti nem állít olyat hogy Allansia lenne a hazád. 42. fejezetpont: "szerencsére", és nem "hála istennek". 100. fejezetpont: Nem az a kérdés, hogy most megállunk-e megitatni a lovat, hanem hogy korábban megálltunk-e? 108. fejezetpont: „Menjetek át a gránitajtón.” Az első 2 mondatban felesleges a többesszám használata, miután egyedül vagy. 171. fejezetpont: Nem az a kérdés, hogy most megállunk-e megitatni a lovat, hanem hogy korábban megálltunk-e? 199. fejezetpont: nem "a", hanem "egy" kecskefejű Démon (és a kecskefej nem fajmegjelölés, ezért kisbetű) 271. fejezetpont: villára helyett villám 315. fejezetpont: "Széjét kitátva vérfagyasztóhangot hallat." A "hallat" nem 2 t. 316. fejezetpont: "egyetek egy kis forrózöldséglevest", nem pedig "frissen főtt zöldséget". 335. fejezetpont: "Félórányi keresgélés után mikor rátalálsz a halálos nadragulyára alig hiszel a szerencsédnek. Gyorsan elrágcsálsz egy szárat hogy kiszívd a belladonna levét" - a fejezetpont többi része már stimmel. A Mélység RabszolgáiSzabályrendszer: Az eredeti angol szabály 5 étkezésnyi induló élelmiszerkészletet ír, nem 10-et. 21. fejezetpont: nem "üsvényen", hanem "ösvényen" 58. fejezetpont: úgy tűnik a fordító nem ismeri a hangyászt (anteater). Ahogy más könyvek fordítója nem ismeri a harcsát (catfish). 86. fejezetpont: nem klasszikus hiba, de a Trükkös Rabló helyett Rejtélyes Rabló jobb lett volna. Az itteni lexikonban is így szerepel a Riddling Reaver. 98. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág" 166. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág" 279. fejezetpont: nem "Fizesd meg tartozásodat!", hanem "Ródd le tiszteletedet!" 305. fejezetpont: nem "karate", hanem "repülő" rúgás A Ketheri Maffia125. fejezetpont: Az időpont nem 21.00, hanem 21.30 Lázadók Bolygója110. fejezetpont: Itt egy tapadóaknát is össze lehet szedni. 244. fejezetpont: A hirtelen halál szabályt ugyanúgy lehet használni, mint normál esetben, azonban itt ez nem azt jelenti, hogy ellenfeleink meghalnak, hanem hogy elájulnak. A csata során a szokott módon 0-ra kell csökkenteni mindkét suhanc ÉLETERŐ pontjait. Hét Sárkánykígyó32. fejezetpont: Kard helyett fegyvert ír az eredeti. 84. fejezetpont: Kard helyett fegyvert ír az eredeti. 117. fejezetpont: igen, az egy vörös kígyó. Viszont a 148 tényleg sárgát ír. A kérdéses lény a tűzkígyó, tehát vörösnek kéne lennie. Írói hiba a 148. 132. fejezetpont: "átkelhetsz rajtam" helyett: "átkelhetsz rajta" 148. fejezetpont: "Az a picinyke sárga kígyó..." helyett: "Az a picinyke vörös kígyó..." (már ha a 117. fp. fordítása a helyes) 172. fejezetpont: "Ha úgy döntesz, hogy megküzdesz a Sárkánykígyóval - lapozz a 75-re" helyett "Ha úgy döntesz, hogy megküzdesz a Sárkánykígyóval és legyőzöd - lapozz a 75-re" 189. fejezetpont: a szentélyt nem "Yadu pap" (személynév), hanem "Yadu papjai" (helyiség) emelték. 290. fejezetpont: nem 2 ügyesség, hanem 2 szerencse pontot kapsz. 296. fejezetpont: nem 2 életerő, hanem 2 szerencse pontot kapsz 297. fejezetpont: nem a "Hét Sárkánykígyó" volt ott, hanem "hét szellem" (spirit). 302. fejezetpont: "...amiért egész éjjel mentél" helyett: "...amennyiben egész éjszaka mentél" 314. fejezetpont: Az eredetiben a pergamen tartalma képként, egy pergamen képén, kézzel írva látszik. 357. fejezetpont: Nem először visszaállítod a szerencsédet a kezdeti értékre, és aztán emeled egyel a kezdeti szerencsédet (melynek következményeként az aktuális szerencséd egy ponttal alacsonyabb lenne a kezdetinél a változtatások után), hanem épp fordítva (azaz az aktuális szerencséd a megnövelt kezdetivel lesz egyenlő). 393. fejezetpont: nem kell személyesen fogságba ejtenünk sárkánykígyót. Eredetileg aztírja "hány kígyót öltél meg, vagy hagytál fogságban", azaz máris jogod van egyből a 357-re lapozni, ez nem csak valami csaló játékosok becsapása. 444. fejezetpont: "Főherceg" helyett: "Főmágus" 458. fejezetpont: "Főherceg" helyett: "Főmágus" A Királyok KoronájaHáttértörténet: 92-93. fejezetpontokkal szemben lemeradt a tényleges kép, amiValignyát ábrázolja. 4. fejezetpont: Ismét találkozunk Jannal, akinek a faja... "minimite" az angol eredetiben. A fordításban itt "apró", a Shamutanti Dombokban "minimó", a Titánban pedig "pindur". Hogy bonyolultabb legyen a Kharé... a "pixie"-t hívja "pindur"-nak, amit a Titán "forrástündér"-nek (vagy egyszerűen "tündér"-nek) fordított. Lévén van képünk mi az a "pixie" a Kharé-ban, amit nem emlegetnék egy lapon a lepkeszárnyú töndérkékkel... 24. fejezetpont: nem "felígérték", hanem "megígérték" 25. fejezetpont: "elréd", nem "elérTd" 26. fejezetpont: "- feleli -, de valószínűleg a Főmágus tisztje" 43. fejezetpont: "hazudozást" 56. fejezetpont: "fegyveredet", nem "feygveredet" 77. fejezetpont: "ENgedd"... Thorben Ajtók. 84. fejezetpont: "Chawberry-i akadémia" 103. fejezetpont: "Megérinti szemeidet" 106. fejezetpont: "feléd indul", "fegyveredet" 145. fejezetpont: "azonnyomban rád ugranak" 161. fejezetpont: bár a fordítás bárhol máshol helytálló lenne, valójában a mondás "folytóbokorban rejtőzni ragadozómacska elől". 164. fejezetpont: "Felajnálják hogy kölcsönadnak neked 2 aranypénzt ha meg vagy szorulva, de ha győzöl, 4 aranyat kell visszafizetned." 168. fejezetpont: "szemét" 174. fejezetpont: "Ha eltöltöttél egy időt a reszkető kórral érintkezve, akkor nincs kétség affelől, "tudtuk volna" 199. fejezetpont: "válaszolja" 233. fejezetpont: "rongycsomó" 243. fejezetpont: "kétrét görnyednek" 260. fejezetpont: "meg is sértődnek" 265. fejezetpont: "másik utat kellene keresned" 275. fejezetpont: "Gyanakodva" 277. fejezetpont: "- kezdi -" 287. fejezetpont: "Még nem derítetted ugyan ki" 292. fejezetpont: "Szédülni kezdesz." 297. fejezetpont: "a stílusod", "ajánlatomat? Mások" 301. fejezetpont: "odahívja magához." 330. fejezetpont: "Vársz" 355. fejezetpont: "Elteszed" 356. fejezetpont: "sikolt" 364. fejezetpont: "részeget" 375. fejezetpont: a riadalom sokkal érthetőbb ha ismerjük az AFF kiadványokat, amik szerint mutánst civilizált településre be sem engednek, és ha tehetik agyonverik. 377. fejezetpont: "egy kukkot sem értesz" 414. fejezetpont: "Vársz" 418. fejezetpont: "hogy három nap kaloda után kifogják végezni. És amikor letelik a harmadik nap, ez a sors rád vár." 421. fejezetpont: ""Tizes"-nek neveznek" 422. fejezetpont: A fordítás máskor jó lenne, de itt "Lusta hangyák" a helyes. Továbbá nem "szakácsot kerestél", hanem "a szakácsot kerested" 424. fejezetpont: "melyben senkinek" 446. fejezetpont: 3-mal kisebb lesz" 480. fejezetpont: "dilis volt egy kicsit", "közelebb akarna jönni" 495. fejezetpont: "keményfa dárdával" 499. fejezetpont: "Előrántod a fegyvered" 501. fejezetpont: "de varázslatot a kalandod hátralévő részében nem hazsnálhatsz" 507. fejezetpont: "sötét részeit is át akarod kutatni" 515. fejezetpont: "Ahogy előrelépsz", "hólyagos kar" 538. fejezetpont: "Amikor már" 544. fejezetpont: nem "ezzel a plusz kezeddel is tudsz harcolni", hanem "mostantól két fegyvert használhatsz egy helyett" (azaz a két támadásod a két fegyver miatt eltérő módosítókkal történik) 555. fejezetpont: "felajánlod neki" 565. fejezetpont: "visszatérnek-e" 571. fejezetpont: "elképesztően vastag" 580. fejezetpont: "A terem másik falán" 587. fejezetpont: a "bugyabogyó szörp" itt már nem is bodza, hanem az angol eredetiből "blimberry ital" 787. fejezetpont: "Ha az első Látványmester" 797. fejezetpont: "feleslegesen vesztegetted az életerődet" Démonlovagok10. fejezetpont: "Üvöltve feléd hajítja fütykösét" helyett "Üvöltve feléd lendíti fütykösét". 29. fejezetpont: "démonszerű boszorkányok" helyett "démonszerű boszorkány". 40. fejezetpont: "Crun lépcsőivel" helyett "Crun sztyeppéivel". 51. fejezetpont: Hibás a feltételezés, hogy van nálunk lámpás. 100. fejezetpont: "fekete kardot tartó páncélkesztyű meg egy csontkoponya, felette fekete toronnyal látható" helyett "fekete kardot és koponyát tartó páncélkesztyű látható egy fekete torony felett". 119. fejezetpont: Az eredeti angol azt mondja, hogy ha nincs Titkos Tanod, akkor felolvasod és kész, ha van, akkor átnézed, kapsz két figyelmeztető szót és eldöntheted, hogy ezek után felolvasod-é, vagy sem; tehát felolvasni így is úgy is fel fogjuk tudni. A magyar azt mondja, hogy ha nincs tan, akkor felismersz pár szót, de alapvetően nem tudod felolvasni; ha ismered a Titkos Tanokat, akkor meg minden teketória nélkül felolvasod, amit magad előtt látsz. 122. fejezetpont: "Ne mozdulj onnan és hallgasd végig, amit halott barátod akar mondani." helyett "Földbe gyökerezett lábbal hallgatod halott barátod szavait." 124. fejezetpont: A szöveg 3 pontnyi büntetést ír elő fegyvertelen harc miatt, a szabályzat azonban csak 2-t. 132. fejezetpont: Csak 2 életerő pontot veszítünk, nem pedig 3-at. 142. fejezetpont: Hibás a feltételezés, hogy van nálunk lámpás. 159. fejezetpont: "hirtelen sötétség hull rád" helyett "beesteledik". 171. fejezetpont: A sámán nem elállja az utunkat, hanem egymagában a tűzfal felénk eső oldalán ragadt. Ezen kívül a sámán nem az első megnyert Harcfordulójakor támad Sötét Erő villámával, hanem a csata legelső Harcfordulójában próbálkozik ezzel. Ha ezt elvéti, a másodiktól kezdve már csak karmolászik. 178. fejezetpont: Nem tesszük vissza a biztonsági szelepeket, pláne nem a gőzkazán belsejébe. Csak megkeressük őket és lezárjuk. 211. fejezetpont: A magyar változat szerencse próbát akar tetetni és sikertelen próba esetén ügyességből vonatna le, míg az angol eredeti ügyességpróbát tetet és életerő sebzést okoz. 229. fejezetpont: Külön-külön kell megküzdeni a megmaradt lovagokkal, nem pedig egyszerre. 259. fejezetpont: A kapurostély nem visszahúzódik a falba, hanem szépen, lassan, fokozatosa elkezd emelkedni, és eközben adja ki a reszelős hangokat. Ezután pedig nem visszaereszkedik, hanem az érkezők emelik fel sietve. 282. fejezetpont: "ereszkedni kezd lefelé" helyett "emelkedni kezd felfelé". "ritka levegőt" helyett "semmit". 292. fejezetpont: 2 életerő pontot kapunk vissza, nem 1-et. 294. fejezetpont: Nem a visszavezető, hanem a továbbvezető utat zárja el. 300. fejezetpont: Csak egy adag ellenmérget kell bevenni. 329. fejezetpont: "Amint óvatosan felé indulsz, hallod, hogy még egy ilyen lény válik le a mennyezetről." helyett "Amint óvatosan tovább indulsz, hallod, hogy még egy ilyen lény válik le feletted a mennyezetről." 355. fejezetpont: "hirtelen sötétség hull rád" helyett "beesteledik". 382. fejezetpont: A szöveg 3 pontnyi büntetést ír elő fegyvertelen harc miatt, a szabályzat azonban csak 2-t. 383. fejezetpont: Itt nem az Anorok szót kell lejegyezni, hanem a Ísnab szót. 390. fejezetpont: A gránát sebzése nem 2-5, hanem 1-6, tehát mindig újra kell dobni sebzésre. Amikor a kezünkben robban fel, akkor is, nem automatikusan 6 életerőt veszít szerencsétlen karakter. Érdemes egyébként azon is elgondolkodni, hogy ezeknek mennyi értelmük van, elvégre épp belopakodni próbálunk, nem pedig felhívni magunkra a figyelmet. Zagor Legendája54. fejezetpont: "karod" helyett "akarod" A Dervis Köve121. fejezetpont: 3 szerencse pontot nyerünk. A Vámpír öröksége139. fejezetpont: Ha a dobott eredmény alacsonyabb, mint HIT pontjaid száma, lapozz a 101-re. Ha ugyanannyi vagy magasabb, lapozz a 11-re. © cock 2020. szeptember 9. 14:23 | Válasz erre | #535 Nem tudom ez hibának számít-e, de azért elég gáz. A szamuráj kardja, eredetijében white water, ami kb. vadvizet, heves sodrású folyót vagy tajtékzó tengert jelent.. Ahhoz képest simán fehér víznek fordították.
© FireFoX 2020. július 5. 06:25 | Válasz erre | #534 "Kicsinyességem határtalan" jeligével leszedtem, amikor be lett lengetve, hogy újra kijön a halállabirintus. Igazából csak a scholis címeket kellett volna elérhetetlenné tennem, de akkor még lusta voltam megcsinálni rendesen.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one? © grofzero 2020. július 4. 20:17 | Válasz erre | #533 Sziasztok!
Kerestem a Hibák a könyvekben oldalt, de akár az összesített listát szeretném megnézni, akár egy konkrét könyvhöz tartozót, mindenhol csak üres oldalt látok. Én csinálok valamit rosszul? 2018. december 31. 01:49 | Válasz erre | #532 Köszönöm! Nem állítom, hogy tökéletes a lista, és azt sem, hogy biztosan tartalmazza a könyv minden egyes hibáját, de azért szerintem használható és vállalható. (Rövidesen felteszem a táblázatot Google Drive-ra.)
Ami pedig az említett személy reakcióját illeti: egész biztosan nem szegi kedvem. Ha az utcán valaki görcsösen kötekszik velem, attól még elmegyek oda, ahova szeretnék, és nem foglalkoztat különösebben a pattogása, ahogy az sem, hogy vajon a frusztráltságából, a kisebbrendűségi komplexusából, a rosszkedvéből vagy egyszerűen csak a bunkóságából fakadóan kötekszik. Nem ér meg annyit a dolog, hogy az időmet és a figyelmemet pazaroljam rá, pláne hogy idegeskedjek miatta. Ugyanez igaz a fórumos kötekedőkre is. Boldog új évet mindenkinek! © twillight (Kövérorr) 2018. december 30. 21:21 | Válasz erre | #531 Hah! Valamiben első leszek! Kitüntető!
Btw, a Játékokhoz végre be tudok lépni. Naccerue. 2018. december 29. 11:13 | Válasz erre | #530 Ritkán jelentkezem be, de most muszáj.
Nem néztem át, hogy szerintem mi jó és mi nem jó benne, de mindenképpen tisztelet annak [smiley]worship[/smiley] , aki ilyen részletességű listát készít. twillight viselkedése még a tőle megszokottól is közönségesebb, nemsoká megérik, hogy ő lesz az első, akinek elrejtem a megszólalásait. Neonvadász, semmiképp ne szegje kedved egy ilyen személy. ( És ha már itt vagyok, biztonságos szilvesztert mindenkinek ) © twillight (Kövérorr) 2018. december 28. 22:32 | Válasz erre | #529 Egy: részemről fosom le itt mennyit ütök el, francot nemszámít, nem tudhatod mi van ha komolyanveszem lökevény.
Kettő: azagyarheyes-sírás megengedi az írói szabadságot, és a márkajelzésekre külön szabájok vonatoznak, szóüfal kis sznob feldughatod magadnack. Három: azviszont biztos hogy nem végezted ela háttérkutatást,ami ugyi alapvető lett volna mindenképpppppppppppppppppppp. Négy: egy kérdésem volt: hol a lista. Megkaptuk. Nagyképű sznobkodás azegész, remek, túl vagyunk ralyta. Valakinek bizT0s hazsnosh less. Mert felhasználható egy yo szűrés után. De ha a többi vackodon is ijjen wörköt végeztél, hát szánom a munkafolyamatban utánad lévőt. És kevésbé csóválom a fejem hogy a kiadók ma már nem használnak lektort. A magadfajta vaskalaposak nyilván lejáratták a szakmát. 2018. december 28. 15:06 | Válasz erre | #528 Finoman szólva megmosolyogtató dolgokat írtál. A legviccesebb az, hogy nem ismerem a különbséget a tulajdonnév és a köznév között. Igyekszem nem belemenni olyan versenybe, hogy ki tud magasabb lóra ülni, ugyanis nem stílusom, de annyit azért hadd jegyezzek meg – látatlanban, függetlenül a hozzászólásaidban lévő hibák számától –, hogy valószínűleg kenterbe verlek bármilyen helyesírási-nyelvhelyességi témában. A kikényszerített önfényezést itt be is fejezem, térjünk rá a konkrét észrevételeidre.
Sérelmezed, hogy „bőven kevesebb[,] mint 1000” hibát tartalmaz a jegyzékem. Sosem állítottam, hogy 1000-et tartalmaz, annyit írtam emlékeim szerint, hogy közel 1000-et. Lehet azt mondani, hogy a 870 nagyon messze van az 1000-től, de szerintem nincs értelme szavakon lovagolni. Arra utaltam, hogy igyekeztem teljeskörűen összegyűjteni a hibákat, és hogy sokkal-sokkal több hiba van a könyvben, mint egy-két tucat. Azt, hogy a fajok, foglalkozások stb. nevét nagybetűvel írták, nem én tekintem hibának, ez a magyar helyesírási szabályzat szerint hiba (1/0 találat). Ez kábé ugyanolyan, mintha egy Thomas Mann-regény magyar kiadásában a német szabály mintájára minden főnév nagy kezdőbetűvel szerepelne, csak mert a fordító és/vagy a szerkesztő ennyire dilettáns/figyelmetlen/igénytelen (a megfelelő aláhúzandó) volt. És attól is hiba marad, hogy a Rakéta Könyvkiadó következetesen elkövette. Ha a kiemelés volt a szándék, akkor is hiba, hiszen a magyarban nagy kezdőbetűt nem használunk kiemelésre – arra ott van egy sor egyéb eszköz: kurzívval, félkövérrel, verzállal, kiskapitálissal, más betűtípussal szedett, esetleg ritkított, aláhúzott szöveg. Ahogy például az ügyesség, életerő stb. szavaknál tudták is alkalmazni. Egyébként az, hogy például az aranypénz szó hol kis-, hol nagybetűvel kezdődik, nem arra utal, hogy a kiemelés volt a kiadó szándéka, sokkal inkább arra, hogy szolgaian átvették a kis és nagy kezdőbetűket – az angol nyelvtannak megfelelően. Azt írod, hogy olyan dolgokat is jelöltem, amelyek nekem nem tetszenek. Igen, a szerkesztésben érvényesülnek szubjektív szempontok, olykor előfordul például, hogy összeülnek fordítók, olvasószerkesztők, korrektorok, szerkesztők, hogy megvitassanak egy nyelvtani kérdést. (Az Excel-táblázatban egyébként külön szín jelöli az egyértelmű hibát és a véleményem szerint nem igazán szerencsés megfogalmazást.) A „Most viszont évente” szövegben azért éreztem feleslegesnek a viszont szót, mert az előző mondat már kifejezi az ellentétet (2/0). Az 5. pontban szereplő odú szó pedig azért nem helyénvaló – noha az eredetiben szereplő lair valóban fordítható annak is –, mert az odú általában kis üreget jelent, márpedig a trogloditák tágas barlangban vannak, mint az a más pontoknál olvasható leírásból egyértelműen kiderül (3/0). Ugyanígy fordítási bakinak tartom, hogy a stairs szóból lépcsők lett, nem lépcső vagy lépcsősor. Te sem azt mondod, hogy lemegyek a lépcsőkön, hanem hogy lemegyek a lépcsőn – még akkor is, ha esetleg többszárnyú a lépcső (4/0). (Mivel a Baldur's Gate-tel kapcsolatban nem voltál képes érdemi választ adni, csak tippelni tudok, hogy olyan lépcsőkialakításra gondolsz, mint amilyen például a Jovial Juggler fogadóban található. Az viszont két külön lépcső, hiszen az épület két végében van. Ott indokolt lehet a többes szám, de megnézném azt a ferde szemű kis embert, vagy bárkit, aki az épület két vége felé tud elindulni egyszerre.) Az, hogy a kötőjel és a gondolatjel (illetve nagykötőjel) nem ugyanaz a karakter, egyáltalán nem „sznob hülyeség”. A legalapvetőbb tipográfiai ismeretek közé tartozik. Szerintem elvárható lett volna egy könyvkiadótól, hogy tisztában legyen vele, illetve hogy alkalmazza (5/0). Az 1. pontnál kritizált hibajavítás („minden felé” kontra „mindenfelé”) az itt letölthető könyv alapján született. Abban a „minden felé” egy sorban, elválasztójel nélkül szerepel (6/0). A hónapok nevének használata nem egyértelmű hiba, bár érthetetlen, miért nevezte át a hónapokat a fordító. Mindenesetre az észrevétel szerepel az ezen az oldalon lévő hibajegyzékben is, én is onnan vettem, aztán persze ellenőriztem az eredeti nyelvű kiadásban. Ha van még kérdésed a listával kapcsolatban, állok rendelkezésedre. Több tízezer oldalas nagyságrendben mentek át a kezem között újságok, könyvek, cikkek, egyéb kiadványok, és a listát nem azért készítettem, mert nekem valami nem tetszik, hanem azért, mert a könyvben hemzsegnek a hibák – még ha a többségük nem is súlyos, és az általános iskola nyolcadik osztályában azért valószínűleg megadnák a kettest a szövegre. A kiadó láthatóan igénytelen volt, amit sajnálok, éppen ezért gondoltam, hogy összegyűjtöm a hibákat, és esetleg készítek egy javított pdf-et, hogy a felhasználók nulla – vagy legalábbis minimális – hibát tartalmazó, igényes, alapos Halállabirintust olvashassanak. © [törölt felhasználó] 2018. december 20. 20:03 | Válasz erre | #527 © twillight (Kövérorr) 2018. december 20. 19:38 | Válasz erre | #526 Menj be egy nagyobb fogadóba, és megtudod.
2018. december 20. 12:44 | Válasz erre | #525 Mielőtt még érdemben válaszolnék, kérnék egy kis segítséget: hogyan jön a lépcső többes száma a Baldur's Gate-hez?
© twillight (Kövérorr) 2018. december 18. 09:45 | Válasz erre | #524 Az eredeti kiadásokban is nagybetű volt minden lény és tárgy. Ennek nyilván a kiemelés volt a lényege. A tárgyaknál pl. így nem felejtetted el hogy fel kell írni a kalandlapra.
© [törölt felhasználó] 2018. december 18. 08:05 | Válasz erre | #523 © [törölt felhasználó] 2018. december 18. 01:16 | Válasz erre | #522 © twillight (Kövérorr) 2018. december 18. 01:02 | Válasz erre | #521 Hát ez bőven kevesebb mint 1,000. 1270 sor, amiből alapból lejön 400, marad 870.
Azt se értem, miért nem az excelt linkelted (googledocs, ugye). Aztán egyes feature-öket, mint hogy lények neve nagybetű, hibának tekintesz. Vagy van ami egyszerűen NEKED nem TETSZIK (pl. Most viszont évente Most évente / odújában fészkében). Vagy a kiadói döntést, miszerint a szövegbe ágyazott párbeszédet lehető legjobban megkülönbözteti az elválasztójelektől tipográfiai hibának ítéled, ami sznob hülyeség. Vagy olyasmibe szólsz bele amiről fogalmad sem lehet (pl. lépcső lépcsők, amiből látszik hogy soha nem játszottál Baldurs Gate-tel teszem azt). Szintén nem ismered a különbséget a tulajdonnév és köznév között :( Továbbá szórakozásból felütöttem a könyvet, és simán látszik hogy gond van a listáddal. Pl. "1. minden felé mindenfelé" - meredeken téves, a könyvben "minden-felé" van, sortörés miatt elválasztva. A hónapok neve kiadásfüggő, eredetileg úgy szerepeltek, az uppolt kiadásokban meg asszem már amúgy. De ezen a ponton ez nem volt hiba. Hát mindenesetre most itt van az egész. Számomra egy mítosszal kevesebb. Viszont legalább mindenki használhatja igénye szerint. 2018. december 17. 15:58 | Válasz erre | #520 Nocsak, az éles szöveg más betűtípussal jelenik meg, mint a szövegmező, így aztán mégis látszik a kötőjel és a gondolatjel. Csuhajja!
2018. december 17. 15:56 | Válasz erre | #519 Parancsolj, Twillight!
Így, szövegmezőbe toszva kissé szerencsétlenül néz ki, ráadásul úgy látom, ennél a betűtípusnál nincs különbség a kötőjel és a gondolatjel között, tehát néhány sor értelmezhetetlen lesz alant. Excel-táblában néhány fokkal barátságosabb, olvashatóbb a cucc, és színjelzések is segítik az eligazodást (más a színe a játékmenetet befolyásoló, súlyos hibának, a nyelvtani vagy nyelvhelyességi hibának, a szerencsétlen fogalmazásnak és fordításnak, illetve a tipográfiai hibának). És természetesen a hibajavításba is becsúszhattak hibák, mivel állítólag még én sem vagyok tökéletes. (Ezt már többször mondták, de lehet, hogy kamuztak.) Úgyhogy ha valaki valami f’ságot talál a listában, nyugodtan jelezze, szerintem nemigen fogok megsértődni. Háttér Most viszont évente Most évente május szelek hónapja Bajnokká bajnokká nagyhatalmú nagy hatalmú A┘szerencsétlenül A szerencsétlenül Tízezer tízezer májusban szelek hónapjában Április Vetés hónapja május szelek hónapja Próbát próbát Bajnokot bajnokot fel jutsz feljutsz Onnan, Onnan Próba próba vendég szeretetét, vendégszeretetét, Próba próba belül! belül. - – - – lépcsők lépcső mélyé be mélyébe bajnokot bajnokjelöltet (Hosszú Hosszú övén.) övén. Próba próba 1. minden felé mindenfelé 2. Skorpió skorpió 3. Gnóm gnóm - – 4. 5. Troglodyták trogloditák odújában fészkében 6. Manticore manticore Manticoréra manticore-ra 7. rád zuhan. utolér. 8. Tükör Démon tükördémon 9. Hobgoblinoknál hobgoblinoknál 10. eléred a hátizsákodat, a hátizsákodba nyúlsz, Troglodyták trogloditák a zuhatag az ár Mire Mikor Troglodyták trogloditák amíg egy alagutat nem látsz és meglátsz egy alagutat Odamész, Bemész, és odébb 11. Repülő Őrök repülő őrök 12. öltözött öltözött, - – Namost, Na mármost, változtatlak. változtatlak. – 13. 14. 15. 16. Gnómot, gnómot, - – - de –, és Gnóm gnóm ékkövet sorrendet 17. 18. Törpe törpe 19. Medúza medúza 20. erőd tudja megakadályozni, hogy a mérges pók megharapjon. erődnek köszönheted, hogy túlélted a mérges pók csípését. 21. Vérvadra, vérvadra, Tedd tedd 22. elégedettek tisztában Barbár barbár mondván, hogy fáklyával világítani fog neked. és meggyújtja neked a fáklyáját. Barbár barbár mind ketten mindketten 23. - – Próbamesterektől. próbamesterektől. - – Barbárhoz. barbárhoz. 24. 25. 26. tompít tompít, letargikussá fásulttá Törpe törpe Próba próbatétel amely és A┘Törpe A törpe ki akarja próbálni próbára akarja tenni 27. Fellépsz Odalépsz Próbamesternek. próbamesternek, labirintus adminisztrátorának labirintusadminisztrátorának Próbamester próbamester tovább tovább, Próbamester próbamester gladiátor ork vehetnéd, vehetnéd. - – mondja – mondja -, –, drágaköveket és értékes köveket drágaköveket van, van. - – északra északra, 28. Törpe törpe Törpe törpe 29. zsákutcává válik. véget ér. zuhansz. csúszol. 30. 31. Gnóm gnóm - – birtokodban? birtokodban. - – 32. 33. kardoddal kardforgató karoddal összetört eltört ki húzod kihúzod kardot csáklyát 34. smaragd szem smaragdszem 35. zárt csukott A┘gyenge A gyenge 36. elér. egyre közelebb van hozzád. 37. Az átjáró A járat magas magas, mindkét két 38. - – - – 39. Óriáslégy óriáslégy az megfordul megfordul 40. Törpének, törpének, Minotaurusszal. minotaurusszal. 41. fülkében, fülkéhez, megkeresd átkutasd Barbárt barbárt 42. mélyed, hatol, 5┘ÉLETERŐ 5 ÉLETERŐ Ha életben maradsz, a Törpében nincs kegyelem, A törpében nincs kegyelem, ha életben maradsz, 43. 44. 45. 5 4 ÉLETERŐ és 4 ÉLETERŐ pontot pontot. Nindzsa nindzsa 46. 47. 48. 49. Leprechaunok. leprechaunok. 241 re. 241-re. 50. teszi teszi, 51. Hobgoblinokat hobgoblinokat Hobgoblinnal, hobgoblinnal, 52. az szétmállik szétmállik A┘könyv A könyv Vérvad vérvad Vérvad vérvad ál-szemekké álszemekké Vérvad vérvad Vérvadak vérvadak Vérvad vérvad Vérvad vérvad Vérvadról, vérvadról, - – 53. Vérvad vérvad iszappocsolyából, iszapmedencéből, és eldöntsd, mit tehetsz. miközben eldöntöd, mit teszel. Vérvadat, vérvadat, 54. 55. nyitott a nyitott Törpe törpe - – Próba próbatétel Kövess, Kövess! - – Törpét törpét a kamra hátsó részébe, az előző terembe, Törpe törpe Törpét törpét Törpe törpe szól. Ha szól: – Ha - – azonosításával, csoportosításával, 56. 57. hátralendül hátralendül, 58. 59. meghátrálni meghátrálni, 60. Törpe törpe - – végeztetek. Kalandorok végeztetek, kalandorok - – - – Próbamester próbamester mivel - mivel, - – Törpét, törpét, hozzá hozzá, Törpét, törpét, Törpe törpe 61. Hobgoblin hobgoblin Hobgoblint, hobgoblint, 62. Gnóm gnóm - – volt. volt! Próbára, próbára, zárból zárból, fel. fel: korona, korona - – 63. így – így szövetségesed szövetségesed – 64. 65. 66. irányába irányában míg egyikük egyikük pedig 67. Troglodyták trogloditák folyó folyó, lezúdul a hegyről. eltűnik a hegy gyomrában. Tedd tedd 68. az átjárón, a járaton, Az átjáró A járat 69. Ki osonsz Kiosonsz 70. 71. ám ez most amely most már Manticore-t manticore-t ki. ki az átjáróhoz a fülkéhez 72. Tükör tükör Tükör Démon tükördémon 73. megkeresni átkutatni Barbárt. Lapozz barbárt: lapozz 74. Tükör Démon tükördémon tükröket? tükröt? Tükör Démonra tükördémonra 75. - – - – 76. Sziklahernyó sziklahernyó az enyhén enyhén kanyarodik kanyarodik, Sziklahernyó sziklahernyó 77. Gnóm gnóm Gnóm gnóm 78. tovább mész továbbmész 79. 80. 81. Goblin goblinok zárt csukott 82. Verembestia verembestia kitárod kitárod, 83. Az átjáró A járat átjáróból járatból 84. 85. 86. - – jársz. jársz. – 87. 88. Troglodyták trogloditák Nyílfutásnak. nyílfutásnak. Nyílfutásban, nyílfutásban, 89. Talajt Földet szilárd talaj talaj 90. Vérvadról vérvadról 91. Ork (harcos) ork Ork ork Ork ork Ork ork 92. összeszedve, kardod egyetlen csapásával összeszedve Tükör Démonnal tükördémonnal Démon démon 93. jár-e jár Próbamester. próbamester. 94. lehetett-e, aztán az opálgombos tőrt lehetett-e az opálgombos tőr, aztán 95. szárnyasajtóhoz kétszárnyú ajtóhoz 96. Tükör Démon tükördémon Tükör Démon tükördémon 97. Vérvadnak vérvadnak Vérvad vérvad Vérvad vérvad 98. dárda nyíl 99. 100. az átjáróban, a járatban, zárt csukott 101. elragadja páncélodat és hátizsákodat, és páncélban és hátizsákkal A┘Troglodyták A trogloditák a zuhatag az ár mélyére. mélyébe. 102. - – kiáltod? kiáltod. - – Üdv Üdv, 103. 104. Vérvadat vérvadat 105. dárda nyíl megkeresni átkutatni Barbárt barbárt - – - – 106. -┘Doppelganger – Doppelgänger Ital - Ital, fölveszi, fölveszi. - – 107. 108. Óriásrovar óriásrovar a kukacok az atkák 109. 110. 111. moszatot, nyálkát, 112. összes többi összes érintetlen ép 113. egy a 114. 115. mégis vissza vissza 116. Vérvadra vérvadra perccel pillanattal 117. végül zsákutcába érsz. mire a végébe érsz. 118. 119. elágazáshoz elágazáshoz, 120. velük velük, 121. Törpe törpe Nem – Nem - – - – - – S Ü L Sz S Ü 122. - – - – 123. 124. Felrántod Felnyomod lépcsőkön. lépcsőn. Goblin goblin Goblin goblin Goblin goblin Harcsorozatban harcsorozatban Goblin goblin Goblint, goblint 125. továbbcsoszog. tovább csacsog. 126. Barbár barbár szántott szárított 127. felmászol a csúszdára. bemászol a csúszdába. 128. cellába. pincébe. tőled, tőled 129. áthajítod a falon. a fal tetejére hajítod. amely amely, gödör be, gödörbe, Verembestiával? verembestiával? mármint, ha ha Verembestiába verembestiába 130. Hobgoblinok hobgoblinok Hobgoblin hobgoblin Hobgoblin hobgoblin 131. nyíl elzúg a fejed felett, és a szemközti falba vágódik; nyilak elzúgnak a fejed felett, és a szemközti falba vágódnak; 132. Gnóm gnóm szól, szól: - – -, –, Gnóm gnóm 133. meg vetéssel megvetéssel Tehát – Tehát - – - – A┘gazdámnak A gazdámnak - – A┘víz A víz de az zárva de zárva akkora, akkora 134. már olvastad olvastad Csontvázharcos csontváz harcos 135. Sziklahernyó sziklahernyó egy az 136. 137. végigmész az alagúton, mész az alagútban, megkerülöd megkerülöd, 138. 139. 2┘ÉLETERŐ 2 ÉLETERŐ 140. megremeg, összetörik, hátrazuhansz, hátraesel, 141. Tükör Démon tükördémon teljesen rád telepszik elér 142. 143. Törpének, törpének, Skorpiót, skorpiót, hatalmas hatalmas, Skorpió skorpió ollóival ollóival, Skorpió skorpió Skorpió skorpió csápjával ollójával csáp olló Fordulóban fordulóban csápot, ollót csáp olló a csáp az olló Skorpió skorpió Skorpiót skorpiót 144. - – - – 145. Törpét törpét - – veled, veled. - – Fordulóban fordulóban 146. Troglodyták trogloditák eltűntek, és eltűntek, így Élelmed élelmed Egy nagy barlangon keresztül haladsz tovább, amíg végül meg nem látsz Átmész a hatalmas barlangon, és végül meglátsz 147. 148. Őrzőkutyával, őrzőkutyával, Őrzőkutya őrzőkutya Őrzőkutya őrzőkutya Őrzőkutya őrzőkutya Elmenekülhetsz elmenekülhetsz ha keletnek rohansz keletnek rohanva 149. az a verem a verem Barbár barbár meglazult laza 150. 151. Repülő Őrökkel repülő őrökkel Repülő Őr repülő őr Repülő Őr repülő őr 152. Törpe törpe találtál. tippeltél. Próba próbatétel Törpe törpe 153. rubinok. drágakövek. 154. Lerohansz az alagútba, Végigrohansz az alagúton, Barbárt. barbárt. 155. 156. 157. 158. ÜGYESSÉGED ÜGYESSÉGED, 159. Reakcióid még lassúak Reakciód még lassú 160. keletnek indulsz. továbbindulsz keletnek. 161. Leprechaun leprechaun Leprechaun, leprechaun, Leprechaunokat, leprechaunokat, 162. 163. Törpe törpe Próba próbatétel megeszed elfogyasztod Törpe törpe leülsz leülsz, 164. csizmától talptól zárt csukott 165. 166. Repülő Őrökkel, repülő őrökkel, Repülő Őr repülő őr Repülő Őr repülő őr 167. Megforgatod Meglengeted veted veted, Verembestia verembestia 168. bontja. borítja. sarka vége A┘markolatot A markolatot meg érinteni megérinteni 169. Élelmiszeredből. élelmiszeredből. Próbamesternek próbamesternek - – labirintus-ellenőrének labirintus-ellenőrének – annak titkai a titkai - – helyében helyébe Doppelganger Doppelgänger szerencsét. szerencsét! alagutakban. alagutakban. – 170. Boa Constrictor bálványboa alagútban, alagútba, Boával, boával, 171. - – amit amelyet 172. Vérvadról vérvadról vérborította vér borította Fordulót fordulót 173. Tündérport tündérport - – - – 174. az ajtó felé hátrálsz, mész vissza az ajtó felé, Óriáslégy óriáslégy Óriáslégy óriáslégy 175. Őrzőkutya őrzőkutya Leprechaun-fog Leprechaunfog 176. Az Új Egy új 177. Gnóm gnóm kiált. Három korona - kiált: – Három korona! –, Gnóm gnóm üveggolyót üveggömböt 178. A┘középső A középső 179. Törpére törpére kézidárdát dobónyilat Törpe törpe Próbának próbatételnek Törpe törpe Törpe törpe annyi? annyi. 180. Vérvadra, vérvadra, 181. Nindzsa nindzsa hátadba. hátad felé. 182. 183. azokat őket és el el 184. Barbár, barbár, annak szabad a szabad leereszted, látod a Throm leereszted Thromot, látod a Barbár barbár Barbárral barbárral hagyni hagyni, 185. Troglodytákat trogloditákat Troglodyták trogloditák át át, Troglodyták trogloditák 186. 187. - – idegen. idegen! - – 188. emlékszel még emlékszel 189. Ork ork Szerencsére szerencsére Ork ork Ork ork Ork ork 190. 3┘ÉLETERŐ 3 ÉLETERŐ 191. 192. 193. 194. 195. Ő┘felemeli Ő felemeli ütközöl, ütközöl. - – - – nyugodtan. nyugodtan. – figyelj. figyelj. – A┘semmiből A semmiből 196. Manticore manticore ki ki, Manticore-ra manticore-ra 197. zárt csukott 198. a alján az alján 199. 200. 201. öreg régi távozol távozol, 202. 203. 204. 205. Leprechaunok. leprechaunok. hat újabb további hat Leprechaun leprechaun Leprechaun leprechaun Leprechaunok leprechaunok 206. rájössz, félig öntudatlan állapotban is rájössz, 207. 208. 209. amit amelyet Felszerelési tágyaid közül: vagy felszerelési tágyaid közül, 210. láncai engedik. lánca engedi. otthagyod otthagyod, 211. 212. 213. 214. földjén földjén, átvinni,” átvinni”. figyelmeztetéssel figyelmeztetéssel, 215. és karodon és a karodon 216. Medúza medúza kígyóborította kígyó borította levágd, megöld, 217. átjáró járat könyörtelenül szakadatlanul A dörgő hang Dörgő hangot hallasz, amely sziklatömb gurul feléd sziklatömböt látsz meg feléd gurulni 218. kettős ajtóhoz érkezel, mely balról nyílik. kétszárnyú ajtót látsz a bal oldali falban. 219. Troglodyta troglodita végzetes hatással záproroznak rád a vesszők. záproroznak rád a végzetes vesszők. rejtett mélyébe. mélyébe. 220. vibrálás a vibrálás 221. kamrát, termet, 222. Manticore. manticore. 223. 224. egy az 225. Vérvad vérvad A┘fenevad A fenevad vérborította vér borította Fordulót, Tedd fordulót, tedd 226. Fölmehetsz Bemehetsz - – - – 227. - – - – 228. végtag csáp lapoz lapozz 229. mossa. mossa, Próba. próba. 230. aranyszobor körül kört alkotva körbefutnak. aranyszobor körül futnak körbe-körbe. Doppelganger Doppelgänger neked)? nálad)? 231. Hobgoblinok hobgoblinok 232. 233. amit amelyet cellát, pincét, 234. 235. dárda nyíl 236. Imitátor (Utánzó) imitátor Fordulót, fordulót, 237. zárt csukott 238. Átlendülsz Átkapaszkodsz a sétát, járást, végigkúszol végigkapaszkodsz szilárd talaj talaj tartasz indulsz 239. zárt csukott 240. Repülő Őr repülő őr 241. 242. öntudatlanul zuhansz a földre. közel jársz ahhoz, hogy öntudatlanul zuhanj a földre. 243. Gnómot gnómot Gnóm gnóm Gnóm, gnóm, 244. Aranypénzt, aranypénzt, - A┘Doppelganger – A Doppelgänger szerencsét. szerencsét! - – 245. mint hogy minthogy 246. 247. Manticore manticore tű tüske Manticore-t manticore-t 248. mögött az ajtót, mögött, 249. Gnóm gnóm - – - –, a fehér villám kicsap fehér villám csap ki fúródik, vágódik, Gnóm gnóm 250. Kár – Kár - – 251. - – utat, utat! - – 252. zsákutcába torkollik. véget ér. zuhansz. csúszol. 253. Őrzőkutyát őrzőkutyát lefordulsz elindulsz 254. Sziklahernyó sziklahernyó Forduló forduló Elmenekülhetsz elmenekülhetsz 255. Vérvad vérvad Vérvad vérvad 256. Eszedbe jut az öreg tanácsa, és Az öreg tanácsa alapján amit amelyet Doppelganger Doppelgänger - – 257. Ork ork aranyrögöt aranytallért 258. szárnyasajtón kétszárnyú ajtón 259. Troglodyták trogloditák 260. drágakőszemét drágakő szemét 261. 262. 263. 264. Hobgoblint hobgoblint egymásnak egymásnak. 265. Tükör Démon tükördémon térjen térne 266. öreg régi amit amelyet 267. átjárót járatot 268. Troglodytákat trogloditákat Troglodyták trogloditák 269. rizst rizst, - – 330-ra -’ 330-ra, - – 270. - „Jól „Jól 271. az kicsúszik kicsúszik annak fenekén a fenekén erődet erődet: 272. Vérvad vérvad Vérvad vérvad 273. 274. kevesebb, kisebb, 275. 276. Troglodyták trogloditák Troglodyták trogloditák 277. 278. Vérvad vérvad 279. 280. 281. Boa Constrictort. bálványboát. Lányról, lányról, meg próbálsz megpróbálsz - – meg nyisd megnyisd n én szerencsét. szerencsét! lány teste teste kabalát kabalát, 282. Barbár barbár tart hatsz. tarthatsz. Barbárral, barbárral, ajánlatát ajánlatát, tovább tovább, 283. 284. 398-ra 398-ra. 285. 2┘ÉLETERŐ 2 ÉLETERŐ 286. Nindzsáét. nindzsáét. 287. Gnóm gnóm - – koponya koponya –, Gnóm gnóm 288. Barlangi Troll (Óriás) barlangi troll Barlangi Troll barlangi trollok 289. Medúza medúza 290. 291. zsákutcához véget 292. 293. az alagút nyugati elágazásában a nyugati alagútban a lábnyomokat két lábnyomot mész mész, 294. Vérvad vérvad véráztatta vér áztatta Fordulót, Tedd fordulót, tedd 295. átjáró járat 296. elő húzod előhúzod 297. 298. 299. Barbár barbár Barbár barbár Barbárt barbárt kelet nyugat 300. Tükör Démon tükördémon Tükör Démont tükördémont 301. tovább mászol továbbmászol 302. Törpe törpe - – ellenfeleddel. ellenfeleddel. – előretántorog előretántorog, A┘Törpe felnevet. A A törpe felnevet: – A bár pedig - – Törpére törpére 303. ami amely Imitátor, imitátor, Imitátort. imitátort. 304. Aranyérme aranyérme a Fekete Özvegy egy fekete özvegy 305. 306. Leprechaunok leprechaunok Leprechaunok leprechaunok hátizsákodat hátizsákodat, 307. 308. Medúza medúza tartva, tartva Medúza medúza 309. Tedd tedd 310. 311. Barbár barbár Barbár, barbár, kimozdít egy kilazult kilold egy lazán rögzített 312. →ÜGYESSÉG ÜGYESSÉG 313. 314. ajtótól, ajtóról 315. elálmélkosz. Vajon elálmélkosz, vajon 316. 317. iszapban. nyálkában. Sziklahernyó sziklahernyó Sziklahernyónak sziklahernyónak 318. Odaszaladsz, de Beszaladsz, de odébb az utat 319. 320. Nindzsát, nindzsát, 321. szobából szobából, 322. 323. 324. Próbamester próbamester megcsonkított nyomorék 325. 326. jobbra balra Gladiátorba, orkba, buzogányokkal buzogánnyal 327. Tükör Démon tükördémon Démon démon Tükör Démon tükördémon Fordulóban fordulóban Tükör Démont, tükördémont, Fordulót fordulót 328. Troll troll rokona-e? rokona-e. - – Feketehomok-kikötőben. Feketehomok kikötőben. rá. rá. – 329. 330. Nindzsa nindzsa - – - – 331. Harcos harcos →ÜGYESSÉG ÜGYESSÉG 332. 333. Goblint, goblint, kőlépcsőin. kőlépcsőjén. 334. ahol feldolgoz amelyben oszlásnak indulsz, Vérvad. vérvad. 335. 336. - – reakcióidat, reakciódat, 337. - – lápozz lapozz - – 68-ra 368-ra 338. Ork ork Semmit semmit 339. azt puhának puhának az a kilincshez a kilincshez 340. megtartanak a szikla előtt. a szikla előtt tartanak. Odavonszolod magad, Odarohansz, A┘szikla A szikla 341. 342. Reakcióid lelassulnak, Reakciód lelassul, Megpróbálod ugyan Megpróbálod Lenn, a mélyben A földön fekve 343. Csiszergő Csicsergő Troglodyták trogloditák Nyílfutás nyílfutás Troglodyták trogloditák Troglodyta troglodita Troglodyták trogloditák Troglodyták trogloditák 344. Ír ír 345. egy halálos halálos 346. fel nyúlsz, felnyúlsz, 347. Törpe törpe - – az alagutat a labirintust 348. Vérvadra vérvadra 349. A┘Verembestia A verembestia 350. Óriáslégy óriáslégy Óriáslégy óriáslégy Újra újra 351. 352. Sziklahernyóval, sziklahernyóval, a keleti elágazáshoz, az elágazásig, és keletnek indulsz, 353. 1┘ÜGYESSÉG 1 ÜGYESSÉG 354. ÜGYESSÉG SZERENCSE Törpe törpe Próba próbatétel - – - – amely és Törpe törpe 355. Hobgoblinok hobgoblinok 356. 357. Vérvad vérvad Vérvadat? vérvadat? 358. 359. 360. - – Húzhatod. Húzhatod, - – - – - – Trollnővel troll nővel - – kell. kell. – 361. Verembestia verembestia majom amulettet majomamulettet fölötte. körülötte. Verembestia verembestia és a szárnyas ajtó felé tartasz. hogy elindulhass a kétszárnyú ajtó felé. Verembestia verembestia 362. zenebonát zajongást 363. Törpe törpe 364. Manticore manticore kezében, kezében. -┘Üdvözöllek – Üdvözöllek - – - – Próbamestered próbamestered - – legalábbis, legalábbis csinálod┘- csinálod – - – 365. Megmondod Azt mondod Törpét, törpét, Törpét, törpét, megtalál tátok megtaláltátok végig csinálod végigcsinálod Törpe törpe Törpével, törpével, Törpét. törpét. Törpe törpe lesz-e lesz 366. amit amelyet 367. Próbamester próbamester Próbamesterek próbamesterek tőle tőle, 368. „A┘gólyalábak „A gólyalábak 369. Lépéseket hallok suttogja. – Lépéseket hallok – suttogja. – kardodat, kardodat! - – Barlangi Troll barlangi troll Troll troll 370. Vérvad vérvad 371. 372. Végül eléred Eléred rubinhoz drágakőhöz az zárva zárva kősír kősatu 373. 374. Körül járod Körüljárod 375. 376. Gnóm gnóm - – - – 377. 378. zihálva a víz felszínére buksz. a víz felszíne felé kezdesz úszni. A┘fal A fal 379. Törpe törpe Törpe törpe - – - – -, –, - – Törpe törpe Törpe, törpe, íjjal íjjal, Sok sok Törpét, törpét, 380. Ork ork Ork ork Ork ork 381. annak közepén. a helyiség közepén. Bajnokjelölt bajnokjelölt 382. Ez – Ez 60┘kg-ot 60 kilogrammot súlyának tömegének súlya? tömege? – kg-ot? kilogrammot? kg-ot? kilogrammot? kg-ot? kilogrammot? 383. 384. A magas, visító hangokat, amit hallottál, Magas, visító hangokat hallasz, 385. Troglodyta troglodita Troglodyták trogloditák Troglodyta troglodita 386. Csattog, sistereg, végül visszalök. Csattogva, sisteregve visszalök. 387. Barlangi Emberrel. barlangi emberrel. Ember ember 388. falról falról, Barbárhoz, barbárhoz, 389. 4┘ÜGYESSÉG 4 ÜGYESSÉG 390. mellé mellé, 1┘SZERENCSE 1 SZERENCSE 391. - – - – az átjáróban. a járatban. 392. Gnóm gnóm - – -, –, Gnóm gnóm Újra újra 393. kettészelt szobába kettészelt, hideg terembe 394. Óriás Férgek óriásrovarok másznak, indulnak, férget rovart rád mászik. megcsíp. levonsz. vonj le. Óriás Férgek óriásrovarok fényes világosságát. világosságát. gyémántok értéktelen üvegből vannak. gyémánt értéktelen üvegből van. 395. Troglodyta troglodita amit amelyet 396. fölött, fölött kezd. kezdd. 397. - – - – 398. A┘Csapda Jelző A Csapdajelző fel emelkedik, felemelkedik, 399. 400. le oda Báró báró lépcsőin, lépcsőjén, fejedre, fejedre Bajnoka. bajnoka. © twillight (Kövérorr) 2018. december 16. 17:05 | Válasz erre | #518 Ééés még mindig nem látjuk a listát.
Őszintén szólva ezen a ponton hullára nem érdekel a formátum, csak toszd már ide. 2018. december 15. 00:57 | Válasz erre | #517 Pont arra irányult a kérdés, hogy hogyan tegyem közkinccsé. Excel-táblázatban van. Azért szerettem volna a pdf-et javítani, hogy aki olvassa a könyvet, a javított változatot élvezhesse, hiszen elég körülményes váltogatni a hibatáblázat és a könyv között. Megjegyzem: többnyire olyan helyesírási, nyelvhelyességi, fordítási, tipográfiai hibákról beszélünk, amelyek nem befolyásolják a játékmenetet, legfeljebb az ember szépérzékét zavarják – a játékmenetet befolyásoló, súlyos hibák száma talán nem éri el az egy tucatot sem.
© twillight (Kövérorr) 2018. december 13. 20:00 | Válasz erre | #516 Ha már elkészítetted, akár közzé is teheted,
Amúgy nem tudom mit piszmogsz adobe-pdf-el. Félsz hogy ellopják, vagy mi? Mindenesetre unom ezt az "ezer hiba"-t. Lássuk már, de ne úgy mint az Ezeréves Magyarországot, mert az ugye nem létezik. 2018. december 12. 17:39 | Válasz erre | #515 Üdvözletem!
Mint azt több topikban jeleztem, egy ideje kész a Halállabirintus teljes – logikai, helyesírási, stilisztikai, tipográfiai hibákat tartalmazó – hibajegyzéke. Mivel közel ezer bejegyzést tartalmaz, nem akarom szétcseszni vele ezt a topikot. (És a többit sem. [smiley]bee1[/smiley]) Megpróbáltam javítani a hibákat a pdf-ben Acrobat Standarddel, de kiadványszerkesztői tapasztalat híján kifogtak rajtam az ő és ű betűk. Úgyhogy felteszem a nagy kérdést: mi légyen vele: kerüljön fel az Excel-táblázat a könyvismertető mellé letölthető formában? A honlapon lévő játék szövegét is lehetne vele javítani. © twillight (Kövérorr) 2018. május 29. 18:36 | Válasz erre | #514 Űr-Orgyilkos:
- a tankjátékban ha mi vesztünk, nincs halálpont (design-hiba) © Vikky 2016. november 11. 12:25 | Válasz erre | #513 A Bíbor Áradat könyv hátsó leírása tele van gépelési hibákkal:
"Hajnal-szigeteken. iatal" - Hiányzó F-betű "ezek az semények" - hiányzó e-betű © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 30. 23:38 | Válasz erre | #152 Hét Sárkánykígyó
---------------- Mind Throf temploma, mind a Hét Kígyó/démon találkozások nem veszik figyelembe hogy esetleg már Kharé óta nem Libra, hanem Slangg követője vagy. © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 26. 21:54 | Válasz erre | #151 Shamutanti dombok
----------------- Dumphusban ha megalszunk a helyi fogadóban, távozáskor nem kérdezi meg ettünk-e előző nap, így akkor sem kapunk büntetést az éhezésért ha nem ettünk. (134. fejezetponttól) © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 25. 20:04 | Válasz erre | #150 Howl of the Werewolf
-------------------- A végső csata előtt külön jelzik hogy "na itt az utolsó lehetőség hogy feltápolj". Namost - kérdem én -, miért nem válthatok legalább itt a WulfenSwordra ha eddig valamiért nem azt használtam? Miért nem lőhetek bele egy tárat a pisztolyból ÉS gyakhatom le őkelmét a Medzsik Karddal? PS: elég jó kis kovás pisztoly ez amúgy, érdekelne közelebbről a szerkezete, mert hogy nem elöltöltős, az biztos. Legjobb esetben ugyanis van 10-es ügyességünk, szembe megegy 6-os ügyességű lény jön. Nekiállunk csatázni, azaz talán 2-5 métert van közöttünk mikor elkezdem huzigálni a ravaszt mint pisztolyhős. Enyém akezdeményezés (különben egyáltalán nem lőhetek), és leadok NÉGY lövést mielőtt kardoznom kéne. Tehát ez vagy revolver, de minimum harmonika-pisztoly! © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 24. 11:57 | Válasz erre | #149 Ugyanott:
a 8. fejezetpontól a 65-re, nem pedig a 85-re kéne lapozni. © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 24. 07:31 | Válasz erre | #148 Ugyanott:
A hivatalos megoldáshoz egy ügyességpróbát el kell rontani... A próbának benne semszabadna lenni, a sodrásnakmindenképpen túl erősnek kéne lennie. © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 24. 00:44 | Válasz erre | #147 Dungeon of justice:
----------------- 197. fejezetpont: az most vagy Potion of Misfortune, vagy 1-et levonni kéne a kockadobásokból, nem hozzáadni. 76. fejezetpont: 8 helyett a 6-ra kell lapozni. © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 23. 15:27 | Válasz erre | #146 A rémület útvesztője:
------------- A 38-on lévőképúgy mutatja mintha a folyosó balról jobbra menne. Csakhogy a szöveg szerint szemből elfelé kellene haladnia az útnak,akkor lesz értelme az [spoiler2]"óvakodj a szobor árnyékától"[/spoiler2] nyomnak. © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 22. 08:13 | Válasz erre | #145 Spec az agyar fordítás is pont azt mondja amit az angol, és engem zavar ha egy lakatot bármilyen két kulcs kinyit. Miért ne találhatnánk Zagoron ennek azajtónaka kulcsait?
--------- --------- A végzet erdeje: A 178-on átkelve a folyón piócásak lettünk, amit levakarni 1 élelembe kerül, amit automatikusan meg is tesza karakter - DE: - mi van akkor ha egyszer már átmentünk az erdőn, és akkor jól elveszítettük az összes élelmünket? (a banya a borostyánkő szemnél, vagy az átkelés a korhadt csónakkal) ---------- Halállabirintus: Honnan is van eredetileg pajzsunk (amit beledobhatunk a gödörbe)? Az ugye hagyján hogy a kaland végén szerezhetünk egyet - amihez szokatlan módon nem kell otthagynunk a korábbi tárgyunkat -, de az induláskor nem kaptunk. © FireFoX 2015. szeptember 21. 19:45 | Válasz erre | #144 Ideális út:
kígyó - 99 vas küklopsz - 111 csónakház - 66 minó - 111 De ha nem az ideális úton mész, akkor: kígyó - 99 ogre - 9 mérges gáz - 125 csónakház - 66 minó - 111 Más. Az eredeti angol szerint egyszerűen csak ,,Előveszel két kulcsot a zsákodból.'' A magyar fordítás nagyon sok helyen elég gyengus. A lakatok egyébként simán csak gagyik, bármelyik két kulcs nyitja őket. És ezeket a kulcsokat megtartod, nem veszted el. Lehet enni: 75, 77, 90, 131, 135, 158, 201, 203, 216, 316, 350, 371, 374, 376, 390. Kicsit más módon, de 58->15, 143->44. You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one? © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 21. 01:44 | Válasz erre | #143 Ugyanott a 396-on nyiélván nem a hátizsákodból, hanem a Varázslótól, vagy a szobából hozol 2 kulcsot, mert az Egy Úton nem is szerezhetsz többet mint 3 kulcs ami a ládához kell, plusz a láda kinyitásánál próbálkozva van olyan lehetőség (a kétkulcsos ajtón túl!) hogy nincs nálad semmilyen kulcs.
© twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 20. 22:20 | Válasz erre | #142 A Tűzhegy Varázslója
------------- A szabály-rész az eredetiben azt mondja, csak ott ehetünk ahol a szöveg megengedi, és akkor is alkalmanként csak 1 adag élelmet. Érdekesség továbbá hogy a promó-változat amibencsak az első része van a könyvnek a folyóig mindössze 1 adag élelemt ad a teljes könyvre vonatkozó 10 helyett (én mondjuk nem is emlékszek hogy egynél több helyen lehetne enni az egész könyvben!), tehát a másodikfelében kéne megkajolnunk a maradék 9-et... © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 20. 17:55 | Válasz erre | #141 A gyíkkirály szigete:
---------- A 116. fejezetponton 2 Ép-t kapunk a kajáért, de ha inkább eltettük akkor kapunk egy szokásos élelemadagot, ami 4 pontot ér... © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 20. 12:15 | Válasz erre | #140 Halállabirintus
------------ 129. fejezetpont: nem a "szőre" szürke, hanem a "bőre". © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 16. 16:57 | Válasz erre | #139 Ugyanoda:
Amikor találunk "fáklyák"-at (bocs hogy nem bogarászom vissza) az valójában EGYETLEN fáklya. © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 16. 16:22 | Válasz erre | #138 Portal of evil:
--------- A 177-en a feladvány két kulcsa pont fordítva van. A szám nincs benne a "left"-ben, de benne van a "little soft felt elf"-ben. © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 15. 20:41 | Válasz erre | #137 Vault of the Vampire:
--------- 350. fejezetpont: "and if your current luck was 12, your skill is now a full 13" - úgy érti hogy ha az ÜGYESSÉGED 12 volt, most akár 13 is lehet. © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 15. 08:53 | Válasz erre | #136 The Keep of the Lich Lord:
------- - az Ügyesség Gyűrűje természetesen úgy ad ügyességet hogy túllépheted a kezdeti értéket - a 203-as fejezetponton szerezhetsz egy alabárdot (nem tudni miért, én nem találtam hasznát), amiről azt mondja, cserébe ott kell hagynod az "aktuális" fegyveredet. CSAKHOGY semmi nem akadályoz meg benne hogy a könyvben egyszerre legyen nálad a kardod és a spéci lándzsa! - a töltettől kimerült gyűrűket természetesen nem dobod el, csaka használhatóságukat húzod le a kalandlapról! - a 253. fejezetpont a 48-on nem engedi használni a hatalomszót. - és akkor említsük meg hogy bár a 175-ön és 234-en elveszítheted a fegyvered, de ennek semmilyen leírt hatása nincsen (hacsak nem használod a más könyvekben következetesen használt -4 Ü szabályt saját felelősségedre) © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 14. 13:22 | Válasz erre | #135 A szamuráj kardja:
------- Miután legyaktuk Tsiesin-nagyurat bejutunk a kincseskamrába, ahol találunk 100 aranyat meg más finomságot - köztük egy páncélt. A fém szamurájpáncél miatt a 366-on kapunk 1 szerencse pontot, ami azért lett gyanús, mert amúgy nem csinál semmit. A 322-n ugyanezen vért ad egy ügyesség pontot - de ezúttal nem szerencsés a találat, szerencsénk nem növekszik! © twillight (Kövérorr) 2015. szeptember 13. 16:21 | Válasz erre | #134 The Crimson Tide:
Az 54. ponton a szöveg elfelejti elvenni az addigi felszerelésünk, így később kihazsnálható bugot eredményez. Szintén bug hogy ha a pókszerezetes szektának teljesítjük az agyagtálas küldetést, utána ismét teljesíthetjük azt - a baochu szerzeteseknek, ezzel 14-es ügyességet produkálva ha mindent összeszedünk. Ja, mikor a Canguit lenyomjuk a szöveg elfelejti egyérelműsíteni, hogy kezdeti ügyességet kapunk. © twillight (Kövérorr) 2015. augusztus 12. 13:35 | Válasz erre | #133 Démonlovagok:
A fordítás notóriusan szeret lényeket gyártani, amik pedig nincsenek ott: - fűzfa - őz - meg volt még valami Plusz: 380. fejezetpont: a "fénymadár"-ból itt vmiért "tűzmadár" lett... De persze ez semmiség ahhoz képest hogy Vaskövesdből Vérkrétakő királyságot csináltak. Sluszpoén: A könyvcíme "Démonlovagok" azangol "Knights od doom"-ból. Ez a kifejezés a 400-as fejezetponton jön elő megint - ahol nem sikerült emlékeznie a fordítónak a fordítás kezdetére, és lettek (ismét) Végzet Lovagjai. © twillight (Kövérorr) 2015. augusztus 11. 22:27 | Válasz erre | #132 A Halál Seregei:
1. fejezetpont: "harci lázban" nem "harco lázban" 8. fejezetpont: "Egyenlítsük ki" 71. fejezetpont: nem "tacskót", hanem zöldfülűt (nincs tudomásunk tacskókról a Titánon) 86. fejezetpont: "Állatbőrökbe öltözött" 89. fejezetpont: "Szóval, el akarod pusztítani az Árnyékdémont?" 106. fejezetpont: "Balra egy másik harcost" 109. fejezetpont:"puha hasába, a másik" 129. fejezetpont: "Rémülten" 134. fejezetpont: "Előtted" 175. fejezetpont: "szükégük van az éjszakai pihenésre" 178. fejezetpont: "Amikor már csak" 182. fejezetpont: "Keletre tartottunk" 185. fejezetpont: "A sereged egyik" 188. fejezetpont: "A kalózhajó olyan mint amilyet az északiak építenek" - nincsenek vikingek a Titánon 216. fejezetpont: "Balra egy másik" 217. fejezetpont: "tapsolni, és éljenezni" 253. fejezetpont: "Elindulsz, hogy" 255. fejezetpont: "Ha te találod el" 266. fejezetpont: "Elviszed az embereid" 269. fejezetpont: "Ha veled van" 270. fejezetpont: "Elkezded húzogatni a füleit, majd rémülten", "csaló boszorkány" helyett "Cselszövő Boszorkány" 276. fejezetpont: "Úgy döntesz" 281. fejezetpont: "Elmondod a küldetésed" 308. fejezetpont: "legtöbbje mérges" 356. fejezetpont: "Balra egy másik" 382. fejezetpont: "természetesek és mesterségesek" 384. fejezetpont: "ugorjanak le" 392. fejezetpont: "megpróbálod elkerülni" 400. fejezetpont: "rád se hederítenek" © twillight (Kövérorr) 2015. augusztus 11. 16:27 | Válasz erre | #131 Lopakodó Lelkek
Hátlapszöveg: "Titánia" = Titán (a bolygó, nem a Marvel-képregények szupergonosza http://claret821021.deviantart.com/art/Titania-from-Secret-Wars-296162794!) "mint az ország puszta léte" = "mint küldetésed sikere" No, de mivel van teljes újrafordítás (ami ránézve kellett is), elégedjetek meg tőlem ennyivel erről. © twillight (Kövérorr) 2015. augusztus 11. 14:15 | Válasz erre | #130 A Mélység Rabszolgái
21. fejezetpont: nem "üsvényen", hanem "ösvényen" 58. fejezetpont: úgy tűnik a fordító nem ismeri a hangyászt (anteater). Ahogy más könyvek fordítója nem ismeri a harcsát (catfish). 98. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág" 166. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág" 279. fejezetpont: nem "Fizesd meg tartozásodat!", hanem "Ródd le tiszteletedet!" 305. fejezetpont: nem "karate", hanem "repülő" rúgás © Zak 2015. június 28. 00:00 | Válasz erre | #129 Na ez is nagyjából annyi lehetett, hogy 1 könyv töredék részének hibáit kigyűjtötte, majd kiírta ide, hogy az összes könyv összes hibáját elkezdte összeszedni, aztán ugyanezzel a lendülettel hagyta is a francba az egészet.
© Zoleeka 2014. december 2. 12:34 | Válasz erre | #128 acrobat writer
2014. november 16. 22:55 | Válasz erre | #127 Elkezdtem összeírni a könyvek hibáit. Persze nagyon lassú a munka, mert mindent szeretnék összegyűjteni a logikaitól a fordítási hibán át az elütésig, a nyelvhelyességi hibától a helyesírásin át a tipográfiaiig, és könyvenként több száz van belőlük. A Halállabirintussal a közeljövőben végzek, ha megvagyok, közkinccsé tenném.
Tud valaki ajánlani valami programot, amivel módosíthatom a pdf-eket? Köszi előre is! 2012. szeptember 19. 17:15 | Válasz erre | #126 Hibák a Skorpiók Mocsarához:
19. A 137-es fejezetpont KELETRE található, nem pedig DÉLRE. 26. \"Ahányszor megérint vele, annyiszor egy pontot veszítesz életerődből\" helyett \"Ahányszor megérint vele, annyiszor PLUSZ egy pontot veszítesz életerődből. 59. Nem az orkot temeted el, hanem a harcost. 161. és 121. fejezetpontot, azaz a 7-es tisztást az útkereszteződéssel összekötő út kétszer olyan hosszú, mint a többi tisztás közötti útvonal. 390. és 165. fejezetpontot, az az a 17-es és 12-es tisztást összekötő út kétszer olyan hosszú, mint a többi tisztás közötti útvonal. Az utolsó kettő nem feltétlenül hiba,de a pontos térkép rajzolásához szükséges. (Korábban L'Bastin) |
||||