Zagor.hu
Zagor.hu fórum
Hibák a KJK könyvekben
BejelentkezésRegisztrációElfelejtett jelszó

Halállabirintus

Háttértörténet: Május szerepel Szelek hónapja helyett, és Április Vetés helyett.

21. fejezetpont: nem "üsvényen", hanem "ösvényen"

27. fejezetpont: Nem gladiátor őrök, hanem Ork őrök.

27. fejezetpont: Az „értékes köveket” felesleges ismétlés.

33. fejezetpont: Nem kardoddal, hanem kardforgató karoddal.

33. fejezetpont: Nem kardot húzunk ki a lyukból, hanem egy csáklyát.

41. fejezetpont: Otthagyod a serleget, és visszamész, hogy átkutasd a Barbárt?

48. fejezetpont: Vagy itt kell magunkhoz térni, vagy a 242-n nem szabad elájulnunk.

58. fejezetpont: úgy tűnik a fordító nem ismeri a hangyászt (anteater). Ahogy más könyvek fordítója nem ismeri a harcsát (catfish).

92. fejezetpont: Nem egyetlen, hanem egy utolsó.

98. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág"

102. fejezetpont: Nem „Üdv Szukumvit”, hanem „Éljen Szukumvit”.

111. fejezetpont: Moszatot helyett nyálkát.

121. fejezetpont: Az S (skill) betűs pirulán Ü-nek (ügyesség), az L (luck) betűsön pedig S-nek, vagy Sz-nek (szerencse) kellene állnia.

126. fejezetpont: Nem megkeresni a Barbárt, hanem átkutatni.

138. fejezetpont: első mondatban: "...egy nagyobb..." elég egy szóköz

143. fejezetpont: A skorpió ollóival támad rád, nem csápjaival.

153. fejezetpont: Nem rubinok vannak a koponya szemében, csupán drágakövek

164. fejezetpont: Nem csizmától erednek a nyomok, hanem talptól.

166. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág"

209. fejezetpont: Nem csak ékkövet vagy italt lehet itt veszteni, hanem bármi egyebet is.

217. fejezetpont: 271-hez hasonlóan a pajzs elvesztése miatt itt is kapunk -1 ügyességet.

233. fejezetpont: cellát helyett pincét

238. fejezetpont: Nem átlendülünk a kötélen, hanem kézzel-lábbal kapaszkodva, lógva végigkúszunk rajta.

242. fejezetpont: Vagy itt nem szabad elájulnunk, vagy a 48-on kell magunkhoz térni.

257. fejezetpont: Aranyrög helyett Aranytallér.

275. fejezetpont: Borzalmasan elé szóköz

279. fejezetpont: nem "Fizesd meg tartozásodat!", hanem "Ródd le tiszteletedet!"

305. fejezetpont: nem "karate", hanem "repülő" rúgás

326. fejezetpont: Gladiátor helyett Ork.

326. fejezetpont: Jobbra helyett balra szót kellett volna írni.

354. fejezetpont: Nem ügyességet, hanem szerencsét veszítünk itt.

Az országút harcosa

11. fejezetpont: Nyugat felé hajtasz el, nem kelet felé.

52. fejezetpont: "Interceptor" helyett "benzinszállító"

80. fejezetpont: A Ford hirtelen balra lendül, míg te elszámítván magad, jobbra húzódsz.

96. fejezetpont: 354-es pont helyett a 364-re kell lapozni (sajtóhiba)

164. fejezetpont: "az útonállók felszólítanak" helyett "az útonálló felszólít"

254. fejezetpont: Dobj egy kockával. Ha 1-et, 2-t, 3-mat dobsz, lapozz a 129-re, ha 4-et, 5-öt vagy 6-ot, lapozz a 101-re.

340. fejezetpont: Logikai hiba, erről a fejezetpontról nem lehet továbbjutni minden esetben

A Gyíkkirály szigete

Háttértörténet: az induláskor választható italok EGY adagot tartalmaznak, nem kettőt!

13. fejezetpont: A sokkhatástól megcsúszik a kezed.

18. fejezetpont: 2 életerő pontot nyertél, nem pedig 2 ügyességet.

24. fejezetpont: a letölthető, linkesített változatban 221 helyett valójában a 211-re kell lapozni!

30. fejezetpont: Eltökéltem mész tovább a tűzhányó felé, amikor egy hatalmas teremtmény ugrik eléd a sziklák mögül. Dombi Troll.

44. fejezetpont: Úgy döntesz, hogy egyenesen mész inkább tovább

45. fejezetpont: Kardod lepattan a gyíkember páncéljáról. Hirtelen megfordul, hogy szembenézzen leendő gyilkosával, majd feléd suhintja handzsárját.

64. fejezetpont: "a gyűrű hasznodra is válik" (ugyanis ez ugyanaz ami amúgy ellopja egy rakás ügyességedet)

79. fejezetpont: nem "egy", hanem "a" barlangi nő ágya

94. fejezetpont: így hát úgy döntesz, hogy inkább magadon hagyod

99. fejezetpont: Az Ogrénál…, vagy Az emberevő bestiánál…

118. fejezetpont: Vesztesz 1 életerő pontot.

144. fejezetpont: Gyíkkirály helyett gyíkember

150. fejezetpont: Víziszörny helyett Vízelementál

156. fejezetpont: Ügyesség pontjaid 5-re, életerő pontjaid pedig 4-re csökkentek.

161. fejezetpont: Felöltöd a Gyíkember köpenyét, hogy álcázd magad

172. fejezetpont: Ha innen balra akarsz elindulni

173. fejezetpont: A Törpe örömében felkiált, amint a Gyíkember a földre rogy.

181. fejezetpont: Víziszörny helyett Vízelementál

207. fejezetpont: A Grannitusz hirtelen elereszti a lábszáradat, és a földre zuhan.

230. fejezetpont: Víziszörny helyett Vízelementál

234. fejezetpont: Víziszörny helyett Vízelementál

236. fejezetpont: Kibírhatatlanul viszket a sok csípés, de láznak szerencsére nincs semmi nyoma.

251. fejezetpont: itt is hatvanHÁROM felszabadított fogyod van, nem 66.

257. fejezetpont: Víziszörny helyett Vízelementál

258. fejezetpont: Továbbmész, és fogalmad sincs róla, hogy milyen iszonyatos veszedelmet kerültél el

270. fejezetpont: Abban reménykedsz, hogy legalább az egyiket élve tudod elfogni, és ki tudsz majd szedni belőle valamit.

300. fejezetpont: Víziszörny helyett Vízelementál

309. fejezetpont: Nem "foglyul ejted", hanem levágod.

311. fejezetpont: A következők közül csak olyat választhatsz, amit még nem tettél.

337. fejezetpont: Ha inkább visszahúzódsz a dzsungelbe és nyugat felé mész tovább.

343. fejezetpont: Vesztesz 2 szerencse pontot.

379. fejezetpont: Víziszörny helyett Vízelementál

397. fejezetpont: Az Undor próbáját? (átváltozás helyett)

399. fejezetpont: Egy fa ágán kitömött zsákot veszel észre, mely egy kötélen lóg le

A Skorpiók Mocsara

Háttértörténet: nem "A Király Úton sétálva", hanem "A Király Országútján sétálva"

Háttértörténet: 375: nem "régóta várom a lelkedet", hanem "régóta vártam a lelkét".

19. fejezetpont: A 137-es fejezetpont KELETRE található, nem pedig DÉLRE.

26. fejezetpont: „Ahányszor megérint vele, annyiszor egy pontot veszítesz életerődből” helyett „Ahányszor megérint vele, annyiszor PLUSZ egy pontot veszítesz életerődből.”

59. fejezetpont: Nem az Orkot temeted el, hanem a harcost.

326. fejezetpont: Bakó azt mondja: „arra is képtelen vagy, hogy megvédj egy gyenge szobrot.” Ez valójában így van: „arra is képtelen vagy, hogy legyőzz egy kis szobrot.”

375. fejezetpont: nem "régóta várom a lelkedet", hanem "régóta vártam a lelkét"

A Káosz Fellegvára

Szabályrendszer: "Ebben a könyvben másként kell varázsolni mint a Gyíkkirály Szigetében" - mármint a Skorpiók Mocsarában (magyar kiadási sorrend alapján)

Háttértörténet: A bevezetőben a Fűz Völgy és a Fűzfa Völgy természetesen ugyanaz.

54. fejezetpont: Kihagyták alulról, hogy „ Ha egyik sincs nálad, lapozz vissza a 104-re és válassz újra.”

69. fejezetpont: A „Gendzsik” helyett a „Calacormot” szeretnéd becsapni.

81. fejezetpont: „nem érdemli meg, hogy megvédd” helyett „nem éri meg megmenteni.”

94. fejezetpont: 169 helyett 118-ra kell lapozni.

101. fejezetpont: ha a teremtményünknek nem sikerül legyőznie a Vízköpő Sárkányt, úgy döntünk, hogy nem szállunk szembe vele egymagunk

123. fejezetpont: Ha illúzió varázslattal próbálkozol 283 helyett a 35-re lapozz. Ha egyik sincs, akkor pedig a 283-ra.

167. fejezetpont: Az Aligátorhal valójában Rablóhal.

171. fejezetpont: a Hat Csákány játékhoz mentünk, de itt már Hat Választás játékként aposztrofálják.

179. fejezetpont: A harmadik választásnál a Láthatatlanság helyett Védelem varázslatot kellett volna írni. A hiba talán abból adódhatott, hogy egy láthatatlan pajzsot képez a védelem varázslat.

194. fejezetpont: Ha a felsorolt dolgok egyikét sem tudjuk felajánlani, a 194-re kell lapozni.

196. fejezetpont: „valójában” helyett „valóban”.

224. fejezetpont: A Harapós Hal valójában Rablóhal.

235. fejezetpont: „… egy sötét, krémszerű folyadékkal teli kancsót.” Helyesen: „… egy sötét, krémszerű kenőcsöt tartalmazó tégelyt.”

241. fejezetpont: A kardod nem a teremtmény hajába, hanem szőrébe gabalyodik.

272. fejezetpont: A zsebszerkentyű nem megsemmisült, hanem meghibásodott vagy megrongálódott, de ennek ellenére még hasznát veheted.

374. fejezetpont: „– Szemtelen paraszt! – kiált rád dörgő hangon. – Azt hiszed, ellenfél vagy Rettegett Balthusnak?”

A Vértengerek

1. fejezetpont: Calah, nem Calag

21. fejezetpont: nem "kökörcsin", hanem "tengeri rózsa"

36. fejezetpont: A fejezetpont végének így kellene kinéznie: „Hogy eldöntsd, vajon kettőtök közül neked van-e több kincsed, meglévő Aranyaid számát kerekítsd lefelé, a legközelebbi százasra (pl. ha 387 Arany Tallérod van, kerekítsd le ezt a számot 300-ra. Ha ezt elvégezted, a lekerekített számot oszd el 2-vel és lapozz a kapott számra. Ha a kapott szám nagyobb 400-nál, lapozz a 400-ra.”

37. fejezetpont: "folyamatosan" helyett "véglegesen".

50. fejezetpont: "Na gyere" helyett "Ugyan kérlek".

80. fejezetpont: Szemgolyó helyett Sith Gömb.

97. fejezetpont: Ork helyett Sith Gömb.

106. fejezetpont: nem "megülted" a győztesd, hanem fogadtál rá. Ez igaz az összes sárkánygyíkfutamos fejezetpontra

141. fejezetpont: A csata során minden körben csökkenteni kell legénységünk Támadóerejét 2-vel.

188. fejezetpont: enraki, nem "anraki"

298. fejezetpont: nem a te, hanem a Küklopsz életereje 16

352. fejezetpont: a 255 helyett a 225-re kell lapozni.

367. fejezetpont: Enraki kalózok helyett papokat kellett volna írni

A Hóboszorkány barlangjai

7. fejezetpont: „Ha ügyesség pontjaid száma 10, vagy kevesebb, lapozz a 380-ra.”

8. fejezetpont: Rovásírásra használatos bot helyett rovátkolt vagy rovásírással díszített bot.

34. fejezetpont: „Ha ügyesség pontjaid száma 10, vagy kevesebb, lapozz a 123-ra.”

59. fejezetpont: Amikor találkozol a kristályharcossal, a könyv rákérdez, hogy van-e harci kalapácsod. Ha van, akkor kénytelen vagy lefolytatni a küzdelmet a harcossal, ha nincs akkor pedig a könyv egy másik pontra irányít, ahol az a kérdés olvasható, hogy kiszabadítottad-e a dzsinnt, hiszen ha előhívod, elkerülheted a harcot, ami egyben azt is jelenti, hogy erre nem vesztegetsz időt, és az életerődet sem fecsérled feleslegesen. Ezért a harci kalapács megléte tulajdonképpen neked egy büntetés. Miért nem rögtön a küzdelem elején kínálja fel a könyv a dzsinnt, mint lehetőséget?

66. fejezetpont: nem "dühöngő vihart szabadítottál el", hanem "elszabadítottad egy légelementál haragját"

67. fejezetpont: nem "csak varázslattal lehet átjutni" a Kristály Barlangok bejáratán, hanem pusztán "illúzió takarja"

106. fejezetpont: „Magad előtt, az alagút baloldali falán egy rést pillantasz meg. Odamész és bekémlelsz a résen, mely egy barlangba nyílik, ahol is egy NEANDERVÖLGYI éppen egy jávorszarvas bundáját nyúzza le, felkészítve rá az állat többi részét, hogy a mögötte lévő hatalmas, zubogó üstbe tegye. Nagyon lassan dolgozik, ezért egy fehér kötényt viselő GNÓM szakács üvölt rá, fakanalát a levegőben lengetve. Ha be akarsz menni ebbe a kezdetleges konyhába, lapozz a 95-re. Ha inkább elballagsz a bejárat mellett, lapozz a 267-re.”

125. fejezetpont: A könyv legfőbb hibája abból a tényből adódik, hogy lehetetlen összefutni a kristályharcossal a dzsinn kiszabadítása nélkül. A harcoshoz vezető utak mindegyike az illuzionista barlangjába vezet, ahol megtámadhatod, vagy ha van varázsfurulyád, blöffölhetsz. Ha megtámadod az illuzionistát, akkor kiszabadul a dzsinn. Ha blöffölsz, akkor csapdába kerülsz, ahonnan egyetlen menekülési esélyed, ha nálad van a vaskulcs. Ezt a kulcsot viszont nem azon az útvonalon lehet megszerezni, ahol a varázsfurulyát. Így csak úgy tudsz túljutni az illuzionistán, ha megküzdesz vele, ezt követően megbarátkozhatsz a dzsinnel. Később tehát nincs értelme feltenni a kérdést, hogy tudod-e hívni a dzsinnt, vagy sem.

154. fejezetpont: „Nem bánthat, ha engedelmeskedsz az utasításainak.” helyett „Nem bánthat, ha engedelmeskedsz az utasításaimnak.”

154. fejezetpont: 185 helyett 333-ra kell lapozni.

211. fejezetpont: „Szöget üt a fejedbe…”

211. fejezetpont: "töprengesz", "még mindig ez jár a fejedben"

315. fejezetpont: Nem 4, hanem 10 aranyért visz át Fang városába a révész.

342. fejezetpont: Nem alagútban, hanem szurdokban halad keletnek az alagútban.

347. fejezetpont: Egy gyertyát, és nem gyertyatartót találsz.

Bajnokok próbája

Háttértörténet: Sukumvit báró nem "eltorzult elméjű", ellenben Carnus öcsi "gonosz".

Háttértörténet: Nem "Barella", hanem "Bartella".

15. fejezetpont: "A" liche királynő, névelővel mert faj és nem név.

28. fejezetpont: Ha van pajzsod, lapozz a 71-re.

195. fejezetpont: "Az előtted álló alak megfordul, és lassan elindul feléd. Amikor a fáklya fénye megvilágítja, látod, hogy fekete, tüskés páncélruhát visel." Semmi nem utal arra, hogy korábban már láttál volna valakit, aki előtted állna, így ez talán úgy lenne helyes: "Ahogy haladsz utadon, észreveszel egy alakot magad előtt. Amikor közelebb érsz, az alak megfordul és lassan elindul feléd."

275. fejezetpont: a fegyverekkel itt már nem "akarsz", hanem "fogsz" küzdeni, hiszen az előző fejezetpontnál kellett ezt a döntést meghoznod.

318. fejezetpont: ismételten "A" liche királynő

348. fejezetpont: nem 'a", hanem "egy" skorpió fészkében

356. fejezetpont: "Hacsak nem nyersz meg minden fordulóból legalább egyet..." ez így értelmetlen, legalább minden harmadik fordulót meg kell nyernünk.

363. fejezetpont: ismét "a" liche királynő (konzisztensen liche lich helyett angolban is)

398. fejezetpont: „Ha egy aranytárgyat adsz, továbbmehetsz, hacsak nem akarsz meghalni.” Ez eredetileg így hangzott: “A gift of gold will let you pass, unless you want death by gas.” Alternatív verzió: „Egy aranyért átmehetsz, különben a szobor gázt ereszt.” A 193-mon ugyanakkor azt írja, hogy orrodat befogva rohansz végig az alagúton, és reménykedsz, hátha meghallod a szivárgó gáz sziszegő hangját. Ha valaki nem ismeri az angol szöveget nem biztos, hogy rájön miért is kéne befognia az orrát.

A Haláltalizmán

96. fejezetpont: "támadása" helyett "támadásod"

A rémület útvesztője

68. fejezetpont: a szimbólumírás maradt angol…

79. fejezetpont: nem alakváltoztató, csak egyszemű mutáns

121. fejezetpont: Nem réz-, hanem bronzcsengettyű.

129. fejezetpont: Nem réz-, hanem bronzcsengettyű.

145. fejezetpont: Nem réz-, hanem bronzcsengettyű.

161. fejezetpont: "Válaszolsz a kérdéseire" helyett "Válaszolsz a kérdésre" vagy "Válaszolsz a kérdésére"

166. fejezetpont: a két aranyon kívül miénk lesz egy hatalmas gyöngy is!

202. fejezetpont: a szimbólumírás maradt angol…

339. fejezetpont: a tűzlegyek nem kapcsolnak ki semmiféle fényt, helyette áramütést produkálnak

Tolvajok Városa

36. fejezetpont: Van egy harmadik eladó tárgy is: Tűz Gyűrű, 8 Aranytallérért.

123. fejezetpont: „Egy fapolcon az egyik dobozban 3 Aranytallért és egy vaskulcsot találsz. A kulcsot megvizsgálva észreveszed, hogy az egy nagyon különleges darab. Ez egy olyan álkulcs, ami bármelyik zárat kinyitja, amelyikkel próbálkozol. Adj magadnak egy szerencse pontot és távozz a boltból nyugatra.”

161. fejezetpont: „Az utca hirtelen balra kanyarodik…”

161. fejezetpont: „Az utca bal oldalán az egyik ház kapuja nyitva van…”

350. fejezetpont: A választási lehetőségek a következőképp néznek ki: „Ha odarohansz a bejárati ajtóhoz, lapozz a 32-re. Ha inkább előrántod a kardodat és megtámadod a Kígyókirálynőt, lapozz a 249-re.”

394. fejezetpont: Természetesen a jövőbe pillantás kerül 2 Aranytallérba, nem pedig a múltba pillantás.

A Szamuráj kardja

Szabályrendszer: A speciális képességek leírásában a magyar fordítás hibás. A kardrántás képesség az eredeti könyvben úgy szerepel, hogy az első harcfordulóban 3 pont veszteséget okoz az ellenfélnek (ügyességétől függetlenül, így az első harcfordulót mindig a játékos nyeri). A magyar változatban egy hiba folytán 8 pont veszteséget ír a könyv.

Háttértörténet: 201-es fejezet hibásan hivatkozik a 33-ra, ott értelmetlen a folytatás. Valójában a 233-as fejezetre hivatkozik, az eredeti nyelvű kiadásban ellenőrizhető is.

Háttértörténet: 293-as és a 294-es fejezet tartalma fel van cserélve az eredeti kiadáshoz képest. Ezért a 135->293, 172->294, 278->294 és a 304->294 hivatkozásoknál értelmetlenül folytatódik a történet.

40. fejezetpont: Itt hagytak egy választási lehetőséget, mely így hangzik: „Ha úgy teszel, mintha megsérültél volna, és hirtelen támadásba lendülsz, lapozz a 370-re.”

64. fejezetpont: Nem "szamurájokés shokomék", hanem "szamurájok és shikomék" özönlik a kastélyt.

91. fejezetpont: a nő nem változik semmiféle disznóvá,csakronda öregasszonnyá.

103. fejezetpont: nem "Sziklahegy oldala", hanem pala hegyoldal. (a "pala" említése szvsz akár kihagyható)

113. fejezetpont: nem "ehhez hasonló töltéseket", hanem "az óriások átkelőhelyét"

161. fejezetpont: nem "az" isten, hanem "egy" isten.

310. fejezetpont: a láda aranyra és feketére lakkozott. Nem tudom honna jött az "aranybarna" és a "lakkfa". Ugyanez igaz az ajtóra.

Az Elátkozott ház

23. fejezetpont: Ha sikerül elérned, hogy a bor ne üssön ki és ne legyen eszméletvesztés a vége, egyenesen aludni térsz, elalszol, majd arra ébredsz, hogy valaki behozott neked egy italt. Itt két lehetőséged van: vagy megiszod az italt vagy betöröd az ajtót. Megpróbálod betörni az ajtót, de nem sikerül, aztán közelgő léptek zaját hallod. A púpos hoz be neked egy pohárban valami löttyöt. Minek kettő? Egy már van nem?

47. fejezetpont: vele szemben helyett veled szemben

162. fejezetpont: szemközti ajtó helyett amelyik ajtón bejöttél (ui. a szobának csak egy ajtaja van)

255. fejezetpont: vele szemben helyett veled szemben

341. fejezetpont: a polcok helyett a szekrényt kutatod át, hiszen nincs is polc a szobában.

363. fejezetpont: fönt az emeleten helyett fönt a földszinten

393. fejezetpont: felvezet az emeletre helyett felvezet a földszintre

A Pusztítás Maszkjai

171. fejezetpont: Mivel a Spriggenek gyávák, lehet logikusabb lenne, ha az első kettő egyszerre támadna, nem pedig külön-külön.

228. fejezetpont: most már könnyebben ki tudsz kászálódni a túlpartRA.

258. fejezetpont: "Ha gyanakszol valakire, kitalálhatod, hova kell lapoznod." Csakhogy a magyar olvasó hogyan is gyanakodhatna? Merthogy a megoldás iFOR TYnin nevében van elrejtve (forty azaz negyven), ami ugye magyarul nem jön át.

274. fejezetpont: Az erdőben koromsötét van, MIVEL még nem hatoltak be a hajnal első fényei.

333. fejezetpont: nem "csicsergő pacsirták", hanem "vidámság/ünneplés hangjai"

333. fejezetpont: innen mágikus hatalma minden démoni és halaNdó gonosz fölött

380. fejezetpont: Ezen a ponton a könyv végigjátszhatósága – emlékeim szerint a sorozatban egyedülálló módon – csak és kizárólag a szerencsén múlik. Csak akkor tudod végigjátszani a könyvet, ha 2-t, 3-at, 11-et, vagy 12-t dobsz, aminek esélye mindössze 16% (különben nem szerzed meg az országalmát 21-es számmal). Megítélésem szerint ez hiba, mivel a szlogennel ellentétesen: A megoldás itt NEM a TE kezedben van!

A Végzet Erdeje

Háttértörténet: az induláskor választható italok EGY adagot tartalmaznak, nem kettőt.

1. fejezetpont: Nem tizenöt, hanem ötven. A csöndben pedig az a poén, hogy eddig fel sem tűnt, mennyire csendes minden.

13. fejezetpont: Nem Elemi Földerőt szabadítunk ki, hanem egy Földelementált.

15. fejezetpont: A Sting Worm félre lett fordítva, nem Bűzféreg (ami Stink Worm lett volna), hanem inkább Fullánkféreg -- lásd a bitang nagy fullánkot a farka végén.

15. fejezetpont: Bár a féreg elméletileg mérgező, ez a statisztikáiban mégsem nyilvánul meg.

34. fejezetpont: Ügyesség, életerő és szerencse pontok közül csak az egyiket állítja vissza a dzsinn.

69. fejezetpont: Hatvan, nem pedig tizenhat.

75. fejezetpont: ,,A lábad igen gyenge'' helyett ,,A lábad igen védtelennek érzed''

86. fejezetpont: Nem borzongsz, hanem merengsz/tűnődsz.

132. fejezetpont: Nem Sárkány, hanem Vivern.

155. fejezetpont: A Belladonna helyesen Nadragulya.

167. fejezetpont: Nem Sárkány, hanem Vivern.

199. fejezetpont: 238 helyett a 283-ra kell lapozni

215. fejezetpont: nem sisakot, hanem pajzsot találsz.

237. fejezetpont: Az itt emlegetett gyógyír valójában az a gyógyital, amit Yaztromótól lehet venni.

248. fejezetpont: Amikor egy szörny megsebez, és ha 4-6 között dobsz, akkor csökkentheted 1-el az elszenvedett sebesülést.

255. fejezetpont: A kard a sziklába van beleszúrva, nem pedig a szikla mögött a földbe.

258. fejezetpont: Nem Sárkány, hanem Vivern, bár tény és való, hogy a furulya a Sárkányaltató Furulya.

285. fejezetpont: Nem Farkasemberrel találkozunk itt össze, hanem egy Vérfarkassal.

292. fejezetpont: A csontváz nem előlép, csak kilóg a lába.

305. fejezetpont: A Vivern testét kerüljük meg, nem pedig a tetemét (lehetséges, hogy simán csak elaltattuk, nem pedig megöltük).

325. fejezetpont: Nem fél órája, hanem egy órája.

366. fejezetpont: Csak 3 aranyat kér, nem 5-öt.

381. fejezetpont: "Nem segítettél utadon a törpéknek, és mivel így nem tudsz Gillibrannak, a királyuknak sem a segítségére lenni..." helyett "Nem sikerült segítséget hoznod a törpéknek, és mivel így nincs képed királyuk, Gillibran szeme elé kerülni..."

399. fejezetpont: Nem eltalálod az alsó lépcsőfokot, hanem eléred.

400. fejezetpont: Lemaradt a fejezetpont végéről egy kis részlet: ,,A sisak több száz aranyat ér, és büszkén teszed fel a fejedre. A tömeg örömujjongásba kezd. Felnyitod az ezüst dobozkát, belsejében tucatnyi drágakövet találsz. Ezeket hátizsákodba teszed, majd búcsút intesz Kőhidafalva boldog Törpéinek. Kalandod befejezted, és immár gazdagabb vagy, mint azt legvadabb álmaidban remélted.''

A varázsló kriptája

Háttértörténet: Az eredeti nem állít olyat hogy Allansia lenne a hazád.

42. fejezetpont: "szerencsére", és nem "hála istennek".

100. fejezetpont: Nem az a kérdés, hogy most megállunk-e megitatni a lovat, hanem hogy korábban megálltunk-e?

108. fejezetpont: „Menjetek át a gránitajtón.” Az első 2 mondatban felesleges a többesszám használata, miután egyedül vagy.

171. fejezetpont: Nem az a kérdés, hogy most megállunk-e megitatni a lovat, hanem hogy korábban megálltunk-e?

199. fejezetpont: nem "a", hanem "egy" kecskefejű Démon (és a kecskefej nem fajmegjelölés, ezért kisbetű)

271. fejezetpont: villára helyett villám

315. fejezetpont: "Széjét kitátva vérfagyasztóhangot hallat." A "hallat" nem 2 t.

316. fejezetpont: "egyetek egy kis forrózöldséglevest", nem pedig "frissen főtt zöldséget".

335. fejezetpont: "Félórányi keresgélés után mikor rátalálsz a halálos nadragulyára alig hiszel a szerencsédnek. Gyorsan elrágcsálsz egy szárat hogy kiszívd a belladonna levét" - a fejezetpont többi része már stimmel.

A Mélység Rabszolgái

86. fejezetpont: nem klasszikus hiba, de a Trükkös Rabló helyett Rejtélyes Rabló jobb lett volna. Az itteni lexikonban is így szerepel a Riddling Reaver.

A Ketheri Maffia

125. fejezetpont: Az időpont nem 21.00, hanem 21.30

Lázadók Bolygója

110. fejezetpont: Itt egy tapadóaknát is össze lehet szedni.

244. fejezetpont: A hirtelen halál szabályt ugyanúgy lehet használni, mint normál esetben, azonban itt ez nem azt jelenti, hogy ellenfeleink meghalnak, hanem hogy elájulnak. A csata során a szokott módon 0-ra kell csökkenteni mindkét suhanc ÉLETERŐ pontjait.

Találkozás F.E.A.R.-rel

1. fejezetpont: Kimaradt, hogy a fekete-sárga autó egy Cougar GS.

8. fejezetpont: A csoki neve Munchie bar.

22. fejezetpont: A szörny “Creature of Carnage”, vagyis Mészárló, vagy vérontó lény.

42. fejezetpont: Égi Fejedelem helyett az eredetiben Tűzhegy Varázslóját veszel

46. fejezetpont: Tudod hány órakor kezdődik a megbeszélés? Ha igen, add annak az időpontját a mai dátumhoz, a kapott számot add hozzá ehhez a fejezetponthoz, és lapozz eredményül kijött pontra.

115. fejezetpont: Tudod hány órakor kezdődik a megbeszélés? Ha igen, add annak az időpontját a mai dátumhoz, a kapott számot add hozzá ehhez a fejezetponthoz, és lapozz eredményül kijött pontra.

163. fejezetpont: A szörny “Creature of Carnage”, vagyis Mészárló, vagy vérontó lény.

315. fejezetpont: A szörny “Creature of Carnage”, vagyis Mészárló, vagy vérontó lény.

394. fejezetpont: Tudod hány órakor kezdődik a megbeszélés? Ha igen, add annak az időpontját a mai dátumhoz, a kapott számot add hozzá ehhez a fejezetponthoz, és lapozz eredményül kijött pontra.

A Halál Seregei

Háttértörténet: Igaz, hogy volt egy Csontördög a labirintusban? Láttad a szépséges szirént? Hogy győzted le Liche királynőt? Hogy néz ki egy Hidegkarom?

Háttértörténet: A Repülő Madár valójában Repülő Tukán.

100. fejezetpont: ...magas (8-12) vagy alacsony (2-6)...

A Királyok Koronája

Háttértörténet: 92-93. fejezetpontokkal szemben lemeradt a tényleges kép, amiValignyát ábrázolja.

4. fejezetpont: Ismét találkozunk Jannal, akinek a faja... "minimite" az angol eredetiben. A fordításban itt "apró", a Shamutanti Dombokban "minimó", a Titánban pedig "pindur". Hogy bonyolultabb legyen a Kharé... a "pixie"-t hívja "pindur"-nak, amit a Titán "forrástündér"-nek (vagy egyszerűen "tündér"-nek) fordított. Lévén van képünk mi az a "pixie" a Kharé-ban, amit nem emlegetnék egy lapon a lepkeszárnyú töndérkékkel...

24. fejezetpont: nem "felígérték", hanem "megígérték"

25. fejezetpont: "elréd", nem "elérTd"

26. fejezetpont: "- feleli -, de valószínűleg a Főmágus tisztje"

43. fejezetpont: "hazudozást"

56. fejezetpont: "fegyveredet", nem "feygveredet"

77. fejezetpont: "ENgedd"... Thorben Ajtók.

84. fejezetpont: "Chawberry-i akadémia"

103. fejezetpont: "Megérinti szemeidet"

106. fejezetpont: "feléd indul", "fegyveredet"

145. fejezetpont: "azonnyomban rád ugranak"

161. fejezetpont: bár a fordítás bárhol máshol helytálló lenne, valójában a mondás "folytóbokorban rejtőzni ragadozómacska elől".

164. fejezetpont: "Felajnálják hogy kölcsönadnak neked 2 aranypénzt ha meg vagy szorulva, de ha győzöl, 4 aranyat kell visszafizetned."

168. fejezetpont: "szemét"

174. fejezetpont: "Ha eltöltöttél egy időt a reszkető kórral érintkezve, akkor nincs kétség affelől, "tudtuk volna"

199. fejezetpont: "válaszolja"

233. fejezetpont: "rongycsomó"

243. fejezetpont: "kétrét görnyednek"

260. fejezetpont: "meg is sértődnek"

265. fejezetpont: "másik utat kellene keresned"

275. fejezetpont: "Gyanakodva"

277. fejezetpont: "- kezdi -"

287. fejezetpont: "Még nem derítetted ugyan ki"

292. fejezetpont: "Szédülni kezdesz."

297. fejezetpont: "a stílusod", "ajánlatomat? Mások"

301. fejezetpont: "odahívja magához."

330. fejezetpont: "Vársz"

355. fejezetpont: "Elteszed"

356. fejezetpont: "sikolt"

364. fejezetpont: "részeget"

375. fejezetpont: a riadalom sokkal érthetőbb ha ismerjük az AFF kiadványokat, amik szerint mutánst civilizált településre be sem engednek, és ha tehetik agyonverik.

377. fejezetpont: "egy kukkot sem értesz"

414. fejezetpont: "Vársz"

418. fejezetpont: "hogy három nap kaloda után kifogják végezni. És amikor letelik a harmadik nap, ez a sors rád vár."

421. fejezetpont: ""Tizes"-nek neveznek"

422. fejezetpont: A fordítás máskor jó lenne, de itt "Lusta hangyák" a helyes. Továbbá nem "szakácsot kerestél", hanem "a szakácsot kerested"

424. fejezetpont: "melyben senkinek"

446. fejezetpont: 3-mal kisebb lesz"

480. fejezetpont: "dilis volt egy kicsit", "közelebb akarna jönni"

495. fejezetpont: "keményfa dárdával"

499. fejezetpont: "Előrántod a fegyvered"

501. fejezetpont: "de varázslatot a kalandod hátralévő részében nem hazsnálhatsz"

507. fejezetpont: "sötét részeit is át akarod kutatni"

515. fejezetpont: "Ahogy előrelépsz", "hólyagos kar"

538. fejezetpont: "Amikor már"

544. fejezetpont: nem "ezzel a plusz kezeddel is tudsz harcolni", hanem "mostantól két fegyvert használhatsz egy helyett" (azaz a két támadásod a két fegyver miatt eltérő módosítókkal történik)

555. fejezetpont: "felajánlod neki"

565. fejezetpont: "visszatérnek-e"

571. fejezetpont: "elképesztően vastag"

580. fejezetpont: "A terem másik falán"

587. fejezetpont: a "bugyabogyó szörp" itt már nem is bodza, hanem az angol eredetiből "blimberry ital"

787. fejezetpont: "Ha az első Látványmester"

797. fejezetpont: "feleslegesen vesztegetted az életerődet"

A Shamutanti dombok

20. fejezetpont: "eldöntöd" helyett "meghatározod".

44. fejezetpont: Nem öregasszony, csak nő.

67. fejezetpont: "pirkadatkor elhagyod a fogadót" - ehhez a ponthoz úgy is el lehet jutni, hogy nem a fogadóban éjszakázok, úgyhogy helyesebb volna azt írni, hogy a falut hagyom el.

90. fejezetpont: Nem öregasszony, csak nő.

109. fejezetpont: "Továbbmész az ösvényen, mely felvisz a dombtetőre." Ez a mondat teljesen fölösleges és hibás, hiszen éppen egy viskóba vagyok bezárva éjszakára és alszok.

110. fejezetpont: nem "borrinszőr", hanem "borrinBŐR"

114. fejezetpont: Nem öregasszony, csak nő.

140. fejezetpont: "amiért nem ettél semmit" helyett "HA nem ettél semmit" a helyes (hiszen volt lehetőség a nap folyamán evésre)

142. fejezetpont: Nem karddal, hanem fegyverrel.

150. fejezetpont: Aliannához, nem Aliannába (pedig végülis nem bánnám...)

185. fejezetpont: nem hagyhattam a kardot a fogadóban, mert nem is jártam ott, és ezen a szálon már nem is fogok (írói hiba?)

187. fejezetpont: nem védelmet, hanem segítséget ígér

191. fejezetpont: "Ha csak ebből a faluból mész el" helyett "Ha elmész ebből a faluból".

204. fejezetpont: 3 aranytallért hagyunk itt.

205. fejezetpont: "Megkönnyebbülten veszed tudomásul, hogy ismét használhatod varázstudományodat" - mondá a harcos.

217. fejezetpont: A harmadik Goblin 5/5-ös.

274. fejezetpont: Az itt lévő Bugyabogyó, bár jobban hangzik, mind Kharéban, mind pedig a Hét Sárkánykígyóban Bodzaszörpként fut.

284. fejezetpont: "A kenyér túl finom, de tápláló" helyett "...NEM túl finom..."

299. fejezetpont: Az itt lévő Bugyabogyó, bár jobban hangzik, mind Kharéban, mind pedig a Hét Sárkánykígyóban Bodzaszörpként fut.

346. fejezetpont: Jelezni kellett volna, hogy később a Manticore életerejét 4-el csökkenthetjük majd.

369. fejezetpont: Ha nincs nálunk Goblinfog, az Óriásfog hiányában történő varázsláshoz hasonlóan itt is kapjunk 1 életerő pont levonást. A Goblinok nem ránk támadnak, hanem a Manticore-ra.

409. fejezetpont: Nem öregasszony, csak nő.

443. fejezetpont: 4 helyett 5 életerő pontot vesztünk.

Kharé - A Csapdák Kikötővárosa

Háttértörténet: lehetséges a Tudós és a Piac között a végtelenségig ingázni, és így végtelen szerencsesütit, zöldhajú parúkát ÉS pénzt gyűjteni. Ezt tovább súlyosbítja a Hét Sárkánykígyó, ahol Fenestrától korlátozás nélkül lehet varázstárgyakat venni, mert bár kétszer annyit kell cserébe adnunk, végtelen/2 még mindig végtelen.

23. fejezetpont: Vendéglátód kíváncsian várja,hogy mit beszél helyett Vendéglátód kíváncsian várja,hogy mit teszel:

32. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 5 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

54. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 10 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

67. fejezetpont: Ha nem tudunk, vagy nem akarunk varázsolni, helyben kell lefolytatnuk a harcot, melyet megnyerve a 137-re kell továbblapozni.

78. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 5 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

101. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 20 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

110. fejezetpont: A 110-es és a 165-ös fejezetpontokon a fogadó nevét eltérően fordították: Vándor pihenője ill. Megfáradt vándor.

118. fejezetpont: „Ha megölöd a hárpiát...” helyett: „Ha megölöd a hárpiákat...”

118. fejezetpont: a svinn 2 n

122. fejezetpont: A képen lévő szöveg magyarul a következőképp hangzik: „Courga arcára csókolj keresztet, melyet az ajkán fejezz be, ne hibázz, ha kérdésedre választ vársz, különben nyárssal döf át.”

143. fejezetpont: Azt gyanítja, hogy a tömlöcben valószínűleg az összezavaró varázslat hatása miatt nem működnek más varázslatok.

151. fejezetpont: Fegyvert húzol elő, nem kardot.

151. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 5 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

153. fejezetpont: „Elhagyod a törpék faluját...” helyett „Elhagyod a Törpék negyedét...”

165. fejezetpont: A 110-es és a 165-ös fejezetpontokon a fogadó nevét eltérően fordították: Vándor pihenője ill. Megfáradt vándor.

173. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 5 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

187. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 20 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

207. fejezetpont: „fekete szeműek átka” helyett szerencsésebb lett volna a „fekete szem átka” fordítás – utalva arra, hogy nem lát semmit.

227. fejezetpont: nem el-, hanem felengeded

234. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 5 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

248. fejezetpont: Slangg a rosszindulat, nem pedig a bosszú istene

254. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 10 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

274. fejezetpont: Az indoklás helyesen így néz ki: „Elmagyarázod neki, hogy a papírdarabokon lévő pontok egy dobókocka pontjainak felelnek meg.

299. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 20 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

301. fejezetpont: A 4. legfiatalabb fiú nem 4 Aranytallért kap, hanem 9-et. A helyes kérdés pedig az, hogy hány aranya volt összesen Nagylábúnak. Az, hogy a gyereket egyenként mennyit kaptak, csak részeredmény, nem kiváncsi rá valójában a pap!

318. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 5 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

320. fejezetpont: A hal mondandója, a “Bwrthhrs” jelentése “Beware the horse”, magyarul „Óvakodj a lótól”, tehát a szövegnek, ennek kellene lennie: „Vkdjltl”.

325. fejezetpont: „elhagyod a fogadót” - mivel a fogadón kívül (az utcán) is lehetett tölteni az éjszakát, helyesebb lenne „magad mögött hagyott a fogadót”-ot írni.

339. fejezetpont: „Ha a fegyvered varázsfegyver...” helyett: „Ha sikerrel végrehajtottad a varázslatot...”

377. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 5 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

410. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 20 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

429. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 10 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

475. fejezetpont: Ennek az oldalnak az alján 5 Aranytalléros Szerencsekerék-nyeremény található.

511. fejezetpont: Itt egy látnoki képességű őrmestert említ a szöveg, aki valójában a Shamutanti Dombokban szereplő, látnoki képességekkel egyáltalán nem rendelkező Felderítő Harcos, aki a kapunál állt őrt.

Hét Sárkánykígyó

32. fejezetpont: Kard helyett fegyvert ír az eredeti.

84. fejezetpont: Kard helyett fegyvert ír az eredeti.

117. fejezetpont: igen, az egy vörös kígyó. Viszont a 148 tényleg sárgát ír. A kérdéses lény a tűzkígyó, tehát vörösnek kéne lennie. Írói hiba a 148.

132. fejezetpont: "átkelhetsz rajtam" helyett: "átkelhetsz rajta"

148. fejezetpont: "Az a picinyke sárga kígyó..." helyett: "Az a picinyke vörös kígyó..." (már ha a 117. fp. fordítása a helyes)

172. fejezetpont: "Ha úgy döntesz, hogy megküzdesz a Sárkánykígyóval - lapozz a 75-re" helyett "Ha úgy döntesz, hogy megküzdesz a Sárkánykígyóval és legyőzöd - lapozz a 75-re"

189. fejezetpont: a szentélyt nem "Yadu pap" (személynév), hanem "Yadu papjai" (helyiség) emelték.

290. fejezetpont: nem 2 ügyesség, hanem 2 szerencse pontot kapsz.

296. fejezetpont: nem 2 életerő, hanem 2 szerencse pontot kapsz

297. fejezetpont: nem a "Hét Sárkánykígyó" volt ott, hanem "hét szellem" (spirit).

302. fejezetpont: "...amiért egész éjjel mentél" helyett: "...amennyiben egész éjszaka mentél"

314. fejezetpont: Az eredetiben a pergamen tartalma képként, egy pergamen képén, kézzel írva látszik.

357. fejezetpont: Nem először visszaállítod a szerencsédet a kezdeti értékre, és aztán emeled egyel a kezdeti szerencsédet (melynek következményeként az aktuális szerencséd egy ponttal alacsonyabb lenne a kezdetinél a változtatások után), hanem épp fordítva (azaz az aktuális szerencséd a megnövelt kezdetivel lesz egyenlő).

393. fejezetpont: nem kell személyesen fogságba ejtenünk sárkánykígyót. Eredetileg aztírja "hány kígyót öltél meg, vagy hagytál fogságban", azaz máris jogod van egyből a 357-re lapozni, ez nem csak valami csaló játékosok becsapása.

444. fejezetpont: "Főherceg" helyett: "Főmágus"

458. fejezetpont: "Főherceg" helyett: "Főmágus"

Démonlovagok

10. fejezetpont: "Üvöltve feléd hajítja fütykösét" helyett "Üvöltve feléd lendíti fütykösét".

29. fejezetpont: "démonszerű boszorkányok" helyett "démonszerű boszorkány".

40. fejezetpont: "Crun lépcsőivel" helyett "Crun sztyeppéivel".

51. fejezetpont: Hibás a feltételezés, hogy van nálunk lámpás.

100. fejezetpont: "fekete kardot tartó páncélkesztyű meg egy csontkoponya, felette fekete toronnyal látható" helyett "fekete kardot és koponyát tartó páncélkesztyű látható egy fekete torony felett".

119. fejezetpont: Az eredeti angol azt mondja, hogy ha nincs Titkos Tanod, akkor felolvasod és kész, ha van, akkor átnézed, kapsz két figyelmeztető szót és eldöntheted, hogy ezek után felolvasod-é, vagy sem; tehát felolvasni így is úgy is fel fogjuk tudni. A magyar azt mondja, hogy ha nincs tan, akkor felismersz pár szót, de alapvetően nem tudod felolvasni; ha ismered a Titkos Tanokat, akkor meg minden teketória nélkül felolvasod, amit magad előtt látsz.

122. fejezetpont: "Ne mozdulj onnan és hallgasd végig, amit halott barátod akar mondani." helyett "Földbe gyökerezett lábbal hallgatod halott barátod szavait."

124. fejezetpont: A szöveg 3 pontnyi büntetést ír elő fegyvertelen harc miatt, a szabályzat azonban csak 2-t.

132. fejezetpont: Csak 2 életerő pontot veszítünk, nem pedig 3-at.

142. fejezetpont: Hibás a feltételezés, hogy van nálunk lámpás.

159. fejezetpont: "hirtelen sötétség hull rád" helyett "beesteledik".

171. fejezetpont: A sámán nem elállja az utunkat, hanem egymagában a tűzfal felénk eső oldalán ragadt. Ezen kívül a sámán nem az első megnyert Harcfordulójakor támad Sötét Erő villámával, hanem a csata legelső Harcfordulójában próbálkozik ezzel. Ha ezt elvéti, a másodiktól kezdve már csak karmolászik.

178. fejezetpont: Nem tesszük vissza a biztonsági szelepeket, pláne nem a gőzkazán belsejébe. Csak megkeressük őket és lezárjuk.

211. fejezetpont: A magyar változat szerencse próbát akar tetetni és sikertelen próba esetén ügyességből vonatna le, míg az angol eredeti ügyességpróbát tetet és életerő sebzést okoz.

229. fejezetpont: Külön-külön kell megküzdeni a megmaradt lovagokkal, nem pedig egyszerre.

259. fejezetpont: A kapurostély nem visszahúzódik a falba, hanem szépen, lassan, fokozatosa elkezd emelkedni, és eközben adja ki a reszelős hangokat. Ezután pedig nem visszaereszkedik, hanem az érkezők emelik fel sietve.

282. fejezetpont: "ereszkedni kezd lefelé" helyett "emelkedni kezd felfelé". "ritka levegőt" helyett "semmit".

292. fejezetpont: 2 életerő pontot kapunk vissza, nem 1-et.

294. fejezetpont: Nem a visszavezető, hanem a továbbvezető utat zárja el.

300. fejezetpont: Csak egy adag ellenmérget kell bevenni.

329. fejezetpont: "Amint óvatosan felé indulsz, hallod, hogy még egy ilyen lény válik le a mennyezetről." helyett "Amint óvatosan tovább indulsz, hallod, hogy még egy ilyen lény válik le feletted a mennyezetről."

355. fejezetpont: "hirtelen sötétség hull rád" helyett "beesteledik".

382. fejezetpont: A szöveg 3 pontnyi büntetést ír elő fegyvertelen harc miatt, a szabályzat azonban csak 2-t.

383. fejezetpont: Itt nem az Anorok szót kell lejegyezni, hanem a Ísnab szót.

390. fejezetpont: A gránát sebzése nem 2-5, hanem 1-6, tehát mindig újra kell dobni sebzésre. Amikor a kezünkben robban fel, akkor is, nem automatikusan 6 életerőt veszít szerencsétlen karakter. Érdemes egyébként azon is elgondolkodni, hogy ezeknek mennyi értelmük van, elvégre épp belopakodni próbálunk, nem pedig felhívni magunkra a figyelmet.

Zagor Legendája

54. fejezetpont: "karod" helyett "akarod"

A Sárkány szeme

Hátsó borító: "Hogy elkezd a küldetésed,..." helyett elkezdjed, vagy elkezdd!

Háttértörténet: Emeráld helyett smaragd (és még jó pár helyen).

Háttértörténet: Azt írja, hogy teletömöm a hátizsákom élelmiszerrel, holott sem a felszerelésnél, sem az életerő résznél nem említik. Valószínűsíthetően a kalandozó a szokásos 10 adag élelemmel kezd, melyek mindegyike 4-4 elvesztett életerő pontot pótol vissza elfogyasztáskor.

8. fejezetpont: "és az egyik közülük serényen odarohanva, megütni a válladat bunkójával.." helyett "és az egyik közülük serényen odarohanva, megüti a válladat bunkójával.." Ugyanabban a mondatban szerepel, hogy "kiszabadít-hatnád".

12. fejezetpont: Itt először be kell fejezni a harcot és csak azután kell megnézni, hány találatot szenvedtünk el.

35. fejezetpont: Littlebig ügyessége 8-as.

74. fejezetpont: „Megragadod a kötelet, és visszasétálsz, ameddig tudsz. Aztán a gödör széle felé kezdesz szaladni, és kényelmesen átlendülsz a túloldalra.”

79. fejezetpont: Egyesével kell megküzdeni az Óriáspatkányokkal.

88. fejezetpont: Itt valójában jobbra fordulunk, nem balra.

95. fejezetpont: Egyesével kell megküzdeni a Vámpírdenevérekkel.

99. fejezetpont: Egyesével kell megküzdeni a Tolvajokkal.

114. fejezetpont: Vörösréz tál található itt, nem pedig vörösréz golyó.

135. fejezetpont: Az itt említett Csípős Levelek valószínűleg a 37-en felszedhető szárított levelekkel egyeznek meg.

137. fejezetpont: Littlebig ügyessége 8-as.

147. fejezetpont: Sárgaréz harang helyett (sárga)réz csengettyű.

156. fejezetpont: A második választási lehetőségnél 4 helyett 44-re kell lapozni.

186. fejezetpont: Itt valójában balra fordulunk, nem jobbra, ugyanis ha visszafordulunk, akkor 288-on jobb kéz felé látjuk a kijáratot.

231. fejezetpont: Egyesével kell megküzdeni a Niblickekkel.

259. fejezetpont: Bronzharang helyett rézcsengettyű.

269. fejezetpont: Littlebig ügyessége 8-as.

296. fejezetpont: Rézcsengettyű helyett bronzcsengettyű.

297. fejezetpont: „Amint a fejed fölé emeled a nyakláncot” helyett „Amint a nyakadba akasztod a nyakláncot”

382. fejezetpont: Az itteni zárnyitó készletre a 318-on már tolvajkulcsként hivatkozik a könyv.

A Pusztító

Szabályrendszer: "A harc menete" és "A szerencse használata csatában" :

Háttértörténet: 29. oldalon található, hogy "...még mai is ismeri...", helyesen úgy kellene, hogy: még mai napig is ismeri

Háttértörténet: z eredeti szabályok szerint az ellenfél sikeres támadása 1 pont sebet okoz, sikeres szerencsepróba esetén 0. A fordításban ehelyett a normál 2-1 sebzési rendszer van feltüntetve.

62. fejezetpont: meg- mondja helyett megmondja

121. fejezetpont: boldogul-tak helyett boldogultak

205. fejezetpont: "Három" kezdetű mondat elé szóköz kell.

257. fejezetpont: teremtménybúvóhelye-ét külön kell írni

267. fejezetpont: kuruttyolás helyett kuruttyolást

346. fejezetpont: lezár helyett lezárt

438. fejezetpont: Utaz-hatnánk helyett Utazhatnánk

Visszatérés a Tűzhegybe

Szabályrendszer: Az eredeti angol változatban nem kapunk induláskor varázsitalt (Ügyesség, Életerő vagy Szerencse).

Háttértörténet: A segítségre...vagy A segítségedre, vagy A betű nélkül és nagy S-el

11. fejezetpont: az, lemaradt a t

22. fejezetpont: Kutya- Mutáns

40. fejezetpont: hason-más, egybe

43. fejezetpont: nagytányér+on, előtte és utána nem kell vessző

47. fejezetpont: egyenlő helyett ugyanannyi

55. fejezetpont: Itt még csak az első fogat vágjuk épp a földhöz.

66. fejezetpont: Gargan helyett Gorgon.

81. fejezetpont: Világosság elementálja, a többinél Fény volt

87. fejezetpont: hüvelyk-szorítók, egybe

102. fejezetpont: közepén lévő mondatban szóismétlés, egy

132. fejezetpont: undorítós mondatot át kellene fogalmazni

161. fejezetpont: először le lett fordítva Dan neve, utána viszont egyszer sem

167. fejezetpont: akart helyett meg akar jutalmazni, szerintem

199. fejezetpont: A 395-ös Ogre életereje 10 helyett itt 11.

230. fejezetpont: nagytód

238. fejezetpont: első bekezdés végére kötőjel

244. fejezetpont: melyet helyett mely

277. fejezetpont: ezüst-tőr, egybe, teremtmény után nem kell vessző

306. fejezetpont: Jávorszarvas az eredetiben azt mondja, "Én ugyan hozzá nem nyúlok ahhoz a büdös izéhez." Így kicsit érthetőbb a 218-ra mutató választási lehetőség.

329. fejezetpont: repkény sokszor szerepel

356. fejezetpont: itt megnézhetjük a fegyvereket, többes szám, de ha megnézzük, akkor már csak egyről ír

375. fejezetpont: Harang helyett csengettyű.

389. fejezetpont: ész, lemaradt a re

395. fejezetpont: A 199-es Ogre életereje 11 helyett itt 10.

Vérescsont

Háttértörténet: 24. oldal legelején, ahogy szóismétlés, mikor (a), és (a) Rákok Kikötőjébe, (az) ígéretről

Háttértörténet: A segítségre...vagy A segítségedre, vagy A betű nélkül és nagy S-el

42. fejezetpont: „szeretnéd”

144. fejezetpont: 7 alá kell csökkenteni az ellenfél életerejét, nem 8 alá.

247. fejezetpont: Nem 25-öt, hanem 47-et kell kivonni a jelszó számértékéből.

260. fejezetpont: „109-re” után lemaradt a pont.

287. fejezetpont: Nem „leszáll az éj”, hanem már leszállt.

328. fejezetpont: „szenderül” után pont.

Éjsárkány

Szabályrendszer: Karaktergenerálásnál, miután kidobtuk az értékeket – lévén híres, sokat tapasztalt kalandozók vagyunk ––, lehetőségünk van a három fő tulajdonság közül pontosan kettő tovább növelésére. A lehetőségek a következők: az életerőt növelhetjük 2 ponttal, az ügyességet növelhetjük 1 ponttal (de csak maximum 12-ig), a szerencsét növelhetjük 1 ponttal (de csak maximum 12-ig).

Háttértörténet: fog(d) ezt a kulcsot

Háttértörténet: A Bürök fogadó nem a Tuskó utcában található, hanem a Facipő utcában.

Háttértörténet: z egyik hiba nem is hiba! A 18-nál a könyvbeli 161-re kell lapozni, ami ki lett téve jónak (141) az nem jó!

Háttértörténet: 285-ös pontnál az 51 helyett a 151 a helyes!

1. fejezetpont: A Homár Rakpart hivatalos neve Rák Rakpart.

37. fejezetpont: Itt is beszerezhető Larssen Tüzes Vize, melyről a kaland további biztos alakulása érdekében meg kellett volna említeni, hogy 120 fokos.

167. fejezetpont: Az Endimion az Angolna-tenger irányából várható, nem pedig Eelsea-ból.

169. fejezetpont: „Lapozz…”

186. fejezetpont: A Carnexbe vezető útnak a 8-ra kellene vinnie 32 helyett.

285. fejezetpont: 51 helyett a 151-re kell lapozni a sörfőztébe jutáshoz.

288. fejezetpont: A Carnexbe vezető útnak a 8-ra kellene vinnie 32 helyett.

347. fejezetpont: „felcsapódok” helyett „felcsapódik”.

A Múmia Átka

Szabályrendszer: Nem írja, hogy mennyi életerő pontot nyerünk vissza egy adag élelem elfogyasztásával, illetve nincs tanácsok a játékhoz rész se.

Háttértörténet: A 21. oldalon az 5. sor végén van egy elválasztási hiba.

133. fejezetpont: Ez egy komplex probléma. A felszabadított kísértet csupa hasznos információval lát el. Kivéve ezen a fejezetponton. Az utolsó mondata ugyanis így szól: „Találhatsz az Arany Kobra termében is egy olyan amulettet, mely még hasznodra lehet - teszi hozzá Rhehotep.” Az Arany Kobra termében egy malachit amulett van, amit ha viselek, akkor a végén a papnő alázatos szolgává tesz és kiszívja belőlem az életerőt, így erősen megkérdőjelezhető a hasznossága. Ez ilyen formán meg félrevezetés.

164. fejezetpont: A tóparti előtt elég egy szóköz.

201. fejezetpont: Az első választási lehetőség szövege helyesen így hangzik: „Ha egy szektást követve léptél a sírba”.

201. fejezetpont: „Jókorát” elé elég egy szóköz.

262. fejezetpont: „az ősi djarati istenek a küldöttével.” A második „a” felesleges, mert így magyartalan a szöveg.

274. fejezetpont: „…közvetlenül az egyik bábut…” bábut helyett bábu

326. fejezetpont: „felett” fordítása helyett inkább „feletti”, vagy „felett lévő”.

339. fejezetpont: „neked- jelenti” helyett „neked - jelenti”

349. fejezetpont: Második „szintet” helyett „szintjét”.

A Mélység Démonai

Hátsó borító: Véres Fejsze kapitány nevét egybe kellett volna írni.

39. fejezetpont: Az átok miatt mindenképp veszítünk 2 SZERENCSE pontot. A szerencsepróba csupán a fej sorsáról, és a menekülés miatt elvesztett 2 mellett további 2 ÉLETERŐ pontnyi sebesülésről határoz.

56. fejezetpont: Tovább kutatva 3 Fekete Gyöngyre is rábukkansz.

200. fejezetpont: "Vesztesz 1 ÉLETERŐ pontot." helyett "Csökkentsd 1-re ÉLETERŐ pontjaidat."

280. fejezetpont: "Hogyha az eredmény kisebb, vagy egyenlő, mint" helyett "Hogyha az eredmény kisebb vagy ugyanannyi, mint".

321. fejezetpont: "Halat zabálták fel a testét" helyett "Halak zabálták fel a testét".

349. fejezetpont: Ha van másik fegyvered, természetesen folytathatod azzal is a harcot a 3 pontos Támadóerő-levonás nélkül.

Éjféli Tolvaj

76. fejezetpont: A második választási lehetőségnél nem 227-re, hanem a 277-re kell lapozni.

82. fejezetpont: „lapozz a 23-ra”

172. fejezetpont: 90 helyett 190-re kell lapozni az első esetben.

210. fejezetpont: Szóismétlés: „megtétele után”, kétszer egymás után.

321. fejezetpont: „Amennyiben az eddigi információid alapján megpróbálnád megkeresni a Baziliszkusz Szemét, lapozz a 144-re.”

383. fejezetpont: „ballagsz a lépcsőn”

A Lidérckastély mélyén

8. fejezetpont: Hányingereden leszel úrrá.

A Tűzhegy Varázslója

102. fejezetpont: 9 helyett 19-re kell lapozni a kardrántós esetben.

109. fejezetpont: Kaynlesh-Ma főpapja.

195. oldal: Az oldal alján kezdődő, majd a 196. oldal tetején folytatódó szót döndöntéseket-nek sikeredett leírni.

A Nekromanta éjszakája

Háttértörténet: Első sorban a gondolatjel mögül hiányzik egy üres hely.

53. fejezetpont: „magaddal viszed”

250. fejezetpont: „… szeme nézhetnek haragommal.”

287. fejezetpont: Itt csak akkor lehetünk, ha korábban már jártunk a pincében. Emiatt – hacsak nem feltételezzük, hogy az odalenn kapott tippre önmagától is rá tud jönni az ember – itt teljesen felesleges felajánlani a lehetőséget, hogy lemenjen az ember a pincébe.

374. fejezetpont: menyasszonyát

Az Élőholtak szigete

Borító: Azt hiszem, ideje megvallani valamit. Ennek a könyvnek a legnagyobb hibája a címe, az ugyanis nem Az Élőholtak szigete, hanem Az Élőhalott szigete, így pedig egyből értelmet nyer a rejtély, hogy miért is nem nyüzsög a sziget élőhalott lényektől.

212. fejezetpont: er(d)ők

230. fejezetpont: Miután sikerült kibogarásznod, hogy mi is áll az üzenetben, el kell döntened, mit teszel.

291. fejezetpont: „Ez a vállalkozás…”

Vihargyilkos

28. fejezetpont: Szóismétlés: ami.

237. fejezetpont: „… a Vihar…”

281. fejezetpont: Az „ablakokat” után pont kell, nem kötőjel.

293. fejezetpont: „találatod” helyett „találatot”.

A Vérfarkas üvöltése

Szabályrendszer: nincs "Tanácsok a Játékhoz" rész

Szabályrendszer: Az eredeti angol könyvben az induló aranytallérok meghatározásánál 2d6+6 módszert használnak, a Zagoros kiadvány 1d6+6-ot ír elő.

Háttértörténet: Egy fenyegető és rémisztő vicsorgás tör elő a sötétből, mely rosszabb, mint bármi, amit ezen a gyűlöletes éjszakán hallottál, és egy pillanat alatt visszazökkensz a valóságba és veszedelmes helyzetebe.

Háttértörténet: gy mondaton belül három "és" található, ami szóismétlés.

Háttértörténet: második "és" helyett lehet használni az "ezértet".

Háttértörténet: int helyett mit

46. fejezetpont: látóhatár helyett láthatár

111. fejezetpont: "Ulrich magyarázata nélkül is pontosan tudod, mint jelent ez..."

125. fejezetpont: "...étkutatását,jegyezd fel..." vessző után szóköz

149. fejezetpont: "...kedvéért.Dobj..." Dobj elé szóköz.

200. fejezetpont: látóhatár helyett láthatár

272. fejezetpont: "Az alaktalan fej és nyak alatt kélt izmos..." kélt helyett két

401. fejezetpont: utolsó mondat: "...végeztél,a bejárattal..." "a" elé szóköz

A Káosz Ura

Szabályrendszer: Az Életerő és Élelmiszer résznél, a második bekezdés első mondata hibás. A helyes így hangzik: „Hátizsákodban tizenkét étkezésre elegendő élelmiszer fér el.”

301. fejezetpont: A mongúz vált pár szót a családfővel, nem mi.

Sardath ostroma

Hátsó borító: Éj Erdeje helyett Éjszaka Erdeje.

Háttértörténet: 2. bekezdés első két mondatában a hatalmas, szóismétlés

99. fejezetpont: itt Liam Astromonius-ként szerepel a név, korábban viszont Liam Asztronomikusz volt

102. fejezetpont: A második választási lehetőségnél nem szembe szállunk, hanem szembe nézünk a Sötét Elfekkel.

192. fejezetpont: mit te helyett mint te

279. fejezetpont: por állagú helyett por állagút

322. fejezetpont: ekkora helyett ekkorra

Varázstörő

267. fejezetpont: viselni helyett viseli.

Hercegek viadala: A Harcos Útja

227. fejezetpont: pár helyen lemaradt a szóköz

Hercegek viadala: A Varázsló Útja

489. fejezetpont: "összeszedned,visszatérsz - visszatérsz elé szóköz

Őrjöngő Agyarak

12. fejezetpont: "felé" után két szóköz is van, elég csak egy.

A Mélység Rabszolgái

Szabályrendszer: Az eredeti angol szabály 5 étkezésnyi induló élelmiszerkészletet ír, nem 10-et.

21. fejezetpont: nem "üsvényen", hanem "ösvényen"

21. fejezetpont: nem "üsvényen", hanem "ösvényen"

58. fejezetpont: úgy tűnik a fordító nem ismeri a hangyászt (anteater). Ahogy más könyvek fordítója nem ismeri a harcsát (catfish).

58. fejezetpont: úgy tűnik a fordító nem ismeri a hangyászt (anteater). Ahogy más könyvek fordítója nem ismeri a harcsát (catfish).

98. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág"

98. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág"

166. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág"

166. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág"

279. fejezetpont: nem "Fizesd meg tartozásodat!", hanem "Ródd le tiszteletedet!"

279. fejezetpont: nem "Fizesd meg tartozásodat!", hanem "Ródd le tiszteletedet!"

305. fejezetpont: nem "karate", hanem "repülő" rúgás

305. fejezetpont: nem "karate", hanem "repülő" rúgás

Árnyékharcosok Legendája

82. fejezetpont: A láncing megvétele esetében az ügyességpróbáknál kell a dobott értéket megnövelni 1-el.

Holdjáró

207. fejezetpont: a Rejtőzködés helyett az Álcázás képesség megléte ellenőrizendő.

A Félelem Fantomjai

Hátsó borító: "Ishtra és gonosz káoszseregének erejét" helyett "Ishtra és gonosz káoszserege erejét" // -2: hátsó borító

A Halállabirintus Bajnoka

6. fejezetpont: Ha inkább emlékeztetett korábbi,... helyett Ha inkább emlékezteted korábbi,...

7. fejezetpont: Ahogy leülsz az öreggel szembe,... helyett Ahogy leülsz az öreggel szemben,...

20. fejezetpont: "Vidd magaddal." és "Gyere máskor is." mondatok felszólító mondatok, tehát a végére pont helyett felkiáltójel dukál.

72. fejezetpont: "lép elő az árnyakból" helyett "lép elő az árnyékból"

107. fejezetpont: Nem írja a szöveg, milyen negatív módosító vonatkozik, ha puszta kézzel kényszerülök itt harcolni.

110. fejezetpont: "Ha valahányszor dupla számot dobsz..." helyett "Valahányszor dupla számot dobsz..."

110. fejezetpont: Nem írja a szöveg, milyen negatív módosító vonatkozik, ha puszta kézzel kényszerülök itt harcolni 6-os dobása esetén.

111. fejezetpont: "melyeket vasrag porréteg fed" helyett "melyeket vastag porréteg fed"

133. fejezetpont: "Épp akkor húzod elő fegyvered, hogy egy óriási,..." helyett "Épp akkor húzod elő fegyvered, amikor egy óriási,..."

242. fejezetpont: "megtalálod a kiutat" helyett "megtalálnod a kiutat". Ugyanez a hiba előfordul még a 260; 261; 274; 296 és 326 fejezetpontokban.

368. fejezetpont: "két szék áll egymással szembe" helyett "két szék áll egymással szemben"

A Gonosz Kapuja

200. fejezetpont: A magyar fordítás 200-as fejezetpontja el lett rontva, ugyanis az eredetivel ellentétben nem ad lehetőséget a 169-re lapozni!

Az Álmok Erdeje

42. fejezetpont: utolsó mondatnak felkiáltójelre kellene végződnie

107. fejezetpont: "midig" helyett "mindig"

107. fejezetpont: első mondat pontatlan, helyesen: "Riadtan döbbensz rá, hogy..."

107. fejezetpont: második mondat szerencsésebb lenne így: "Becsukod a szemed, hogy lerázd magadról a pillantás hipnotikus hatását, majd újra kinyitod."

111. fejezetpont: kis javítás: "Elakad a lélegzete, és összerogy a lábaidnál."

137. fejezetpont: "Ha Sötét Elffé változol, lapozz a 78-ra."

187. fejezetpont: második mondat: "Egy ideig beszélgetsz a férfival..."

187. fejezetpont: harmadik mondat: "... és úgy tekint magára, mint akit örökre leköteleztek."

189. fejezetpont: első mondat: "... rájössz, hogy már korábban meg kellett, hogy igyad az Ellenszérumot."

387. fejezetpont: harmadik mondat így szerencsésebb: "Egy darabig így haladsz tovább, amíg biztos leszel benne..."

389. fejezetpont: harmadik mondat: "... és képes vagy kivenni egy szót: ..."

A Dervis Köve

121. fejezetpont: 3 szerencse pontot nyerünk.

A hibát tartalmazó könyv címe:


Hibalista:
Nyomatékosan szeretnék megkérni minden kedves felhasználónkat, hogy kövesse a lenti sablont, amikor új hibát ad hozzá valamelyik könyvhöz. Nagyon szépen köszönöm!

1234Következő oldalUtolsó oldal
2018. május 29. 18:36 | Válasz erre | #514
Űr-Orgyilkos:

- a tankjátékban ha mi vesztünk, nincs halálpont (design-hiba)
© Vikky
2016. november 11. 12:25 | Válasz erre | #513
A Bíbor Áradat könyv hátsó leírása tele van gépelési hibákkal:
"Hajnal-szigeteken. iatal" - Hiányzó F-betű
"ezek az semények" - hiányzó e-betű
2015. szeptember 30. 23:38 | Válasz erre | #152
Hét Sárkánykígyó
----------------

Mind Throf temploma, mind a Hét Kígyó/démon találkozások nem veszik figyelembe hogy esetleg már Kharé óta nem Libra, hanem Slangg követője vagy.
2015. szeptember 26. 21:54 | Válasz erre | #151
Shamutanti dombok
-----------------
Dumphusban ha megalszunk a helyi fogadóban, távozáskor nem kérdezi meg ettünk-e előző nap, így akkor sem kapunk büntetést az éhezésért ha nem ettünk. (134. fejezetponttól)
2015. szeptember 25. 20:04 | Válasz erre | #150
Howl of the Werewolf
--------------------

A végső csata előtt külön jelzik hogy "na itt az utolsó lehetőség hogy feltápolj".
Namost - kérdem én -, miért nem válthatok legalább itt a WulfenSwordra ha eddig valamiért nem azt használtam? Miért nem lőhetek bele egy tárat a pisztolyból ÉS gyakhatom le őkelmét a Medzsik Karddal?

PS: elég jó kis kovás pisztoly ez amúgy, érdekelne közelebbről a szerkezete, mert hogy nem elöltöltős, az biztos. Legjobb esetben ugyanis van 10-es ügyességünk, szembe megegy 6-os ügyességű lény jön. Nekiállunk csatázni, azaz talán 2-5 métert van közöttünk mikor elkezdem huzigálni a ravaszt mint pisztolyhős. Enyém akezdeményezés (különben egyáltalán nem lőhetek), és leadok NÉGY lövést mielőtt kardoznom kéne.
Tehát ez vagy revolver, de minimum harmonika-pisztoly!
2015. szeptember 24. 11:57 | Válasz erre | #149
Ugyanott:

a 8. fejezetpontól a 65-re, nem pedig a 85-re kéne lapozni.
2015. szeptember 24. 07:31 | Válasz erre | #148
Ugyanott:

A hivatalos megoldáshoz egy ügyességpróbát el kell rontani... A próbának benne semszabadna lenni, a sodrásnakmindenképpen túl erősnek kéne lennie.
2015. szeptember 24. 00:44 | Válasz erre | #147
Dungeon of justice:
-----------------

197. fejezetpont: az most vagy Potion of Misfortune, vagy 1-et levonni kéne a kockadobásokból, nem hozzáadni.
76. fejezetpont: 8 helyett a 6-ra kell lapozni.
2015. szeptember 23. 15:27 | Válasz erre | #146
A rémület útvesztője:
-------------

A 38-on lévőképúgy mutatja mintha a folyosó balról jobbra menne. Csakhogy a szöveg szerint szemből elfelé kellene haladnia az útnak,akkor lesz értelme az [spoiler2]"óvakodj a szobor árnyékától"[/spoiler2] nyomnak.
2015. szeptember 22. 08:13 | Válasz erre | #145
Spec az agyar fordítás is pont azt mondja amit az angol, és engem zavar ha egy lakatot bármilyen két kulcs kinyit. Miért ne találhatnánk Zagoron ennek azajtónaka kulcsait?

---------
---------

A végzet erdeje:
A 178-on átkelve a folyón piócásak lettünk, amit levakarni 1 élelembe kerül, amit automatikusan meg is tesza karakter - DE:
- mi van akkor ha egyszer már átmentünk az erdőn, és akkor jól elveszítettük az összes élelmünket? (a banya a borostyánkő szemnél, vagy az átkelés a korhadt csónakkal)

----------

Halállabirintus:
Honnan is van eredetileg pajzsunk (amit beledobhatunk a gödörbe)?
Az ugye hagyján hogy a kaland végén szerezhetünk egyet - amihez szokatlan módon nem kell otthagynunk a korábbi tárgyunkat -, de az induláskor nem kaptunk.
2015. szeptember 21. 19:45 | Válasz erre | #144
Ideális út:
kígyó - 99
vas küklopsz - 111
csónakház - 66
minó - 111

De ha nem az ideális úton mész, akkor:
kígyó - 99
ogre - 9
mérges gáz - 125
csónakház - 66
minó - 111

Más. Az eredeti angol szerint egyszerűen csak ,,Előveszel két kulcsot a zsákodból.'' A magyar fordítás nagyon sok helyen elég gyengus. A lakatok egyébként simán csak gagyik, bármelyik két kulcs nyitja őket. És ezeket a kulcsokat megtartod, nem veszted el.

Lehet enni: 75, 77, 90, 131, 135, 158, 201, 203, 216, 316, 350, 371, 374, 376, 390. Kicsit más módon, de 58->15, 143->44.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2015. szeptember 21. 01:44 | Válasz erre | #143
Ugyanott a 396-on nyiélván nem a hátizsákodból, hanem a Varázslótól, vagy a szobából hozol 2 kulcsot, mert az Egy Úton nem is szerezhetsz többet mint 3 kulcs ami a ládához kell, plusz a láda kinyitásánál próbálkozva van olyan lehetőség (a kétkulcsos ajtón túl!) hogy nincs nálad semmilyen kulcs.
2015. szeptember 20. 22:20 | Válasz erre | #142
A Tűzhegy Varázslója
-------------
A szabály-rész az eredetiben azt mondja, csak ott ehetünk ahol a szöveg megengedi, és akkor is alkalmanként csak 1 adag élelmet.

Érdekesség továbbá hogy a promó-változat amibencsak az első része van a könyvnek a folyóig mindössze 1 adag élelemt ad a teljes könyvre vonatkozó 10 helyett (én mondjuk nem is emlékszek hogy egynél több helyen lehetne enni az egész könyvben!), tehát a másodikfelében kéne megkajolnunk a maradék 9-et...
2015. szeptember 20. 17:55 | Válasz erre | #141
A gyíkkirály szigete:
----------
A 116. fejezetponton 2 Ép-t kapunk a kajáért, de ha inkább eltettük akkor kapunk egy szokásos élelemadagot, ami 4 pontot ér...
2015. szeptember 20. 12:15 | Válasz erre | #140
Halállabirintus
------------
129. fejezetpont: nem a "szőre" szürke, hanem a "bőre".
2015. szeptember 16. 16:57 | Válasz erre | #139
Ugyanoda:

Amikor találunk "fáklyák"-at (bocs hogy nem bogarászom vissza) az valójában EGYETLEN fáklya.
2015. szeptember 16. 16:22 | Válasz erre | #138
Portal of evil:
---------
A 177-en a feladvány két kulcsa pont fordítva van. A szám nincs benne a "left"-ben, de benne van a "little soft felt elf"-ben.
2015. szeptember 15. 20:41 | Válasz erre | #137
Vault of the Vampire:
---------
350. fejezetpont: "and if your current luck was 12, your skill is now a full 13" - úgy érti hogy ha az ÜGYESSÉGED 12 volt, most akár 13 is lehet.
2015. szeptember 15. 08:53 | Válasz erre | #136
The Keep of the Lich Lord:
-------
- az Ügyesség Gyűrűje természetesen úgy ad ügyességet hogy túllépheted a kezdeti értéket
- a 203-as fejezetponton szerezhetsz egy alabárdot (nem tudni miért, én nem találtam hasznát), amiről azt mondja, cserébe ott kell hagynod az "aktuális" fegyveredet. CSAKHOGY semmi nem akadályoz meg benne hogy a könyvben egyszerre legyen nálad a kardod és a spéci lándzsa!
- a töltettől kimerült gyűrűket természetesen nem dobod el, csaka használhatóságukat húzod le a kalandlapról!
- a 253. fejezetpont a 48-on nem engedi használni a hatalomszót.
- és akkor említsük meg hogy bár a 175-ön és 234-en elveszítheted a fegyvered, de ennek semmilyen leírt hatása nincsen (hacsak nem használod a más könyvekben következetesen használt -4 Ü szabályt saját felelősségedre)
2015. szeptember 14. 13:22 | Válasz erre | #135
A szamuráj kardja:
-------
Miután legyaktuk Tsiesin-nagyurat bejutunk a kincseskamrába, ahol találunk 100 aranyat meg más finomságot - köztük egy páncélt.

A fém szamurájpáncél miatt a 366-on kapunk 1 szerencse pontot, ami azért lett gyanús, mert amúgy nem csinál semmit.
A 322-n ugyanezen vért ad egy ügyesség pontot - de ezúttal nem szerencsés a találat, szerencsénk nem növekszik!
2015. szeptember 13. 16:21 | Válasz erre | #134
The Crimson Tide:
Az 54. ponton a szöveg elfelejti elvenni az addigi felszerelésünk, így később kihazsnálható bugot eredményez.
Szintén bug hogy ha a pókszerezetes szektának teljesítjük az agyagtálas küldetést, utána ismét teljesíthetjük azt - a baochu szerzeteseknek, ezzel 14-es ügyességet produkálva ha mindent összeszedünk.
Ja, mikor a Canguit lenyomjuk a szöveg elfelejti egyérelműsíteni, hogy kezdeti ügyességet kapunk.
2015. augusztus 12. 13:35 | Válasz erre | #133
Démonlovagok:

A fordítás notóriusan szeret lényeket gyártani, amik pedig nincsenek ott:
- fűzfa
- őz
- meg volt még valami

Plusz: 380. fejezetpont: a "fénymadár"-ból itt vmiért "tűzmadár" lett... De persze ez semmiség ahhoz képest hogy Vaskövesdből Vérkrétakő királyságot csináltak.

Sluszpoén: A könyvcíme "Démonlovagok" azangol "Knights od doom"-ból. Ez a kifejezés a 400-as fejezetponton jön elő megint - ahol nem sikerült emlékeznie a fordítónak a fordítás kezdetére, és lettek (ismét) Végzet Lovagjai.
2015. augusztus 11. 22:27 | Válasz erre | #132
A Halál Seregei:

1. fejezetpont: "harci lázban" nem "harco lázban"
8. fejezetpont: "Egyenlítsük ki"
71. fejezetpont: nem "tacskót", hanem zöldfülűt (nincs tudomásunk tacskókról a Titánon)
86. fejezetpont: "Állatbőrökbe öltözött"
89. fejezetpont: "Szóval, el akarod pusztítani az Árnyékdémont?"
106. fejezetpont: "Balra egy másik harcost"
109. fejezetpont:"puha hasába, a másik"
129. fejezetpont: "Rémülten"
134. fejezetpont: "Előtted"
175. fejezetpont: "szükégük van az éjszakai pihenésre"
178. fejezetpont: "Amikor már csak"
182. fejezetpont: "Keletre tartottunk"
185. fejezetpont: "A sereged egyik"
188. fejezetpont: "A kalózhajó olyan mint amilyet az északiak építenek" - nincsenek vikingek a Titánon
216. fejezetpont: "Balra egy másik"
217. fejezetpont: "tapsolni, és éljenezni"
253. fejezetpont: "Elindulsz, hogy"
255. fejezetpont: "Ha te találod el"
266. fejezetpont: "Elviszed az embereid"
269. fejezetpont: "Ha veled van"
270. fejezetpont: "Elkezded húzogatni a füleit, majd rémülten", "csaló boszorkány" helyett "Cselszövő Boszorkány"
276. fejezetpont: "Úgy döntesz"
281. fejezetpont: "Elmondod a küldetésed"
308. fejezetpont: "legtöbbje mérges"
356. fejezetpont: "Balra egy másik"
382. fejezetpont: "természetesek és mesterségesek"
384. fejezetpont: "ugorjanak le"
392. fejezetpont: "megpróbálod elkerülni"
400. fejezetpont: "rád se hederítenek"
2015. augusztus 11. 16:27 | Válasz erre | #131
Lopakodó Lelkek

Hátlapszöveg: "Titánia" = Titán (a bolygó, nem a Marvel-képregények szupergonosza http://claret821021.deviantart.com/art/Titania-from-Secret-Wars-296162794!)
"mint az ország puszta léte" = "mint küldetésed sikere"

No, de mivel van teljes újrafordítás (ami ránézve kellett is), elégedjetek meg tőlem ennyivel erről.
2015. augusztus 11. 14:15 | Válasz erre | #130
A Mélység Rabszolgái

21. fejezetpont: nem "üsvényen", hanem "ösvényen"
58. fejezetpont: úgy tűnik a fordító nem ismeri a hangyászt (anteater). Ahogy más könyvek fordítója nem ismeri a harcsát (catfish).
98. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág"
166. fejezetpont: nem "harangvirág", hanem "gyűszűvirág"
279. fejezetpont: nem "Fizesd meg tartozásodat!", hanem "Ródd le tiszteletedet!"
305. fejezetpont: nem "karate", hanem "repülő" rúgás
© Zak
2015. június 28. 00:00 | Válasz erre | #129
Na ez is nagyjából annyi lehetett, hogy 1 könyv töredék részének hibáit kigyűjtötte, majd kiírta ide, hogy az összes könyv összes hibáját elkezdte összeszedni, aztán ugyanezzel a lendülettel hagyta is a francba az egészet.
2014. december 2. 12:34 | Válasz erre | #128
2014. november 16. 22:55 | Válasz erre | #127
Elkezdtem összeírni a könyvek hibáit. Persze nagyon lassú a munka, mert mindent szeretnék összegyűjteni a logikaitól a fordítási hibán át az elütésig, a nyelvhelyességi hibától a helyesírásin át a tipográfiaiig, és könyvenként több száz van belőlük. A Halállabirintussal a közeljövőben végzek, ha megvagyok, közkinccsé tenném.

Tud valaki ajánlani valami programot, amivel módosíthatom a pdf-eket? Köszi előre is!
2012. szeptember 19. 17:15 | Válasz erre | #126
Hibák a Skorpiók Mocsarához:

19. A 137-es fejezetpont KELETRE található, nem pedig DÉLRE.

26. \"Ahányszor megérint vele, annyiszor egy pontot veszítesz életerődből\" helyett \"Ahányszor megérint vele, annyiszor PLUSZ egy pontot veszítesz életerődből.

59. Nem az orkot temeted el, hanem a harcost.

161. és 121. fejezetpontot, azaz a 7-es tisztást az útkereszteződéssel összekötő út kétszer olyan hosszú, mint a többi tisztás közötti útvonal.

390. és 165. fejezetpontot, az az a 17-es és 12-es tisztást összekötő út kétszer olyan hosszú, mint a többi tisztás közötti útvonal.

Az utolsó kettő nem feltétlenül hiba,de a pontos térkép rajzolásához szükséges.
(Korábban L'Bastin)
2012. szeptember 18. 00:33 | Válasz erre | #125
Hmm igazad lehet, de attól függetlenül, szerintem ha ugyanarról a tárgyról van szó, illett volna az egész könyvben ugyanúgy fordítani, mert aki nincs tisztában ezzel annak elég zavaró lehet. :)
(Korábban L'Bastin)
2012. szeptember 17. 21:16 | Válasz erre | #124
A nadragulya és a belladonna azonos jelentésűek és az utóbbit is használják a magyarban, \"deákosan\". Fordítási hiba helyett inkább választékosságról van szó szerintem. :)
2012. szeptember 16. 15:59 | Válasz erre | #123
Üdv!

A könyvek hibalistáit nézve észrevettem ,hogy a Halállabirintushoz tartozó 67-es, 105-ös,110-es, 118-as, 165-ös, 207-es, 301-es, 319-es, 325-ös pontok teljesen más könyvekhez tartoznak, az egyik fejezetpont ,pedig a háttértörténethez csúszott.

A végzet erdejében pedig a belladonnát vagy nadragulyának kellett volna mindenhol fordítani vagy úgy hagyni, a 194-es ponton nadragulya, a 155-ön pedig belladonna.
(Korábban L'Bastin)
2012. szeptember 11. 18:28 | Válasz erre | #122
Hello!

Hozzáadtam egy hibát a Végzet Erdejéhez , de valamiért a háttértörténethez rakta be , ráadásul kétszer.
(Korábban L'Bastin)
2012. augusztus 24. 20:43 | Válasz erre | #121
Szép lista:)[smiley]eljen[/smiley]
2012. augusztus 24. 16:07 | Válasz erre | #120
Kharéhoz és a Hét Sárkánykígyóhoz feltöltöttem egy csomó újat. ;)
© Ravnos
2012. július 25. 16:50 | Válasz erre | #119
Éjsárkány:
285-ön az 51 helyett a 151 a helyes a másik választás mellett!
2012. július 10. 11:44 | Válasz erre | #118
ZAGOR-os kiadású Királyok Koronájához mellékelt borító:

A Shamutanti dombos részen a falunevekből (már amik nevesítve is vannak a sztoriban, mert sem az elvin, sem a pestises falu nem nevesített) hiányzik Kristatanti.

Szerintem helyesebb lenne az első helyen szereplő Cantopani Kapu helyett Cantopanit írni, majd a második téglalapba Cantopani helyére a kihagyott Kristatanti kerülne.
2012. július 10. 11:38 | Válasz erre | #117
A Shamutanti Dombok:

67. fejezetpont: \"pirkadatkor elhagyod a fogadót\" - ehhez a ponthoz úgy is el lehet jutni, hogy nem a fogadóban éjszakázok, úgyhogy helyesebb volna azt írni, hogy a falut hagyom el.

109. fejezetpont: \"Továbbmész az ösvényen, mely felvisz a dombtetőre.\" Ez a mondat teljesen fölösleges és hibás, hiszen éppen egy viskóba vagyok bezárva éjszakára és alszok.

140. fejezetpont: \"amiért nem ettél semmit\" helyett \"HA nem ettél semmit\" a helyes (hiszen volt lehetőség a nap folyamán evésre)

185. fejezetpont: nem hagyhattam a kardot a fogadóban, mert nem is jártam ott, és ezen a szálon már nem is fogok (írói hiba?)

284. fejezetpont: \"A kenyér túl finom, de tápláló\" helyett \"...NEM túl finom...\"
2012. június 27. 10:24 | Válasz erre | #116
A Skorpiók Mocsara:
280 - A három fogadó egyike amiből választhatsz a \"Fekete Medve\". Ám mikor a 395-ön odaérsz, már a Barna Medvébe jutsz!
2012. június 24. 01:13 | Válasz erre | #115
Végzet Erdeje 15. pont: bár a féreg elméletileg mérgező, ez a statisztikáiban mégsem nyilvánul meg.
2012. június 23. 10:25 | Válasz erre | #114
A Hóboszorkány Barlangjai, 102: \"goblinek\" helyett \"goblinok\".
2012. június 22. 17:26 | Válasz erre | #113
A Káosz Fellegvára, 241: a kardod nem a teremtmény \"hajába\", hanem szőrébe gabalyodik.
2012. június 22. 16:16 | Válasz erre | #112
- Káosz Fellegvára, 171. ponton a Hat Csákány játékhoz mentünk, de itt már Hat Választás játékként aposztrofálják.
- ami a 167-en még aligátorhal, az a 224-en már Harapós Hal. (mindkét esetben Snapperfish-ről van szó)
2012. június 22. 14:55 | Válasz erre | #111
- A Káosz Fellegvára, 81. pont: \"nem érdemli meg hgy megvédd\" helyett \"nem éri meg megmenteni\".
2012. június 22. 13:05 | Válasz erre | #110
A Káosz Fellegvára:
- a bevezetőben a Fűz Völgy és a Fűzfa Völgy természetesen ugyanaz.
2012. június 21. 17:23 | Válasz erre | #109
A Tűzhegy Varázslója: 57. pont azt írja: \"és egy Óriás Ogre-t pillantasz meg\".

Ez valójában egy \"hatalmas Ogre\", azaz itt nem az Ogrék Óriás variánsával van dolgunk!
2012. április 21. 12:35 | Válasz erre | #108
Az nem hiba, ladik=csónak
There's just two ways this can end, and in both of them, you die!
2012. április 20. 20:07 | Válasz erre | #107
a sardath ostromában a 347 fejezetpont-nál van olyan hiba hogy ládikó helyett ladikot
2012. április 10. 21:12 | Válasz erre | #106
Nem emlékszem, de szerintem azért írtam azt oda, mert az van felkínálva lehetőségként.
© Ravnos
2012. április 10. 14:46 | Válasz erre | #105
Értem már szóval nem is hiba és nem is a 141-re vagy a 181-re kell lapozni hanem úgy jó ahogy van a 161-el!
1234Következő oldalUtolsó oldal