Zagor.hu
Zagor.hu fórum
KJV 2 – Kharé - A Csapdák Kikötővárosa
BejelentkezésRegisztrációElfelejtett jelszó
Gondolatok a könyvről (5)
© Nheil
A KJV második állomása, ahol a csapdák kikötővárosán kell áthaladnunk. A színhely itt lekorlátozódik egy egész kalandot átívelő városra.

Elég irreálisnak gondolom, hogy csak és kizárólag a városon átkelve lehet továbbhaladni Bakland felé, de sebaj. Kharé atmoszférája remek, lehetőségek tárházát kínálja, néhol a klasszikus két irány lehetőség helyett három felé is haladhatunk. A városrészek markánsan elkülönülnek egymástól, gyakorlatilag minden megtalálható, amit egy várostól elvárna az ember. Bár sötét hangulatúnak van lefestve a háttértörténetben, mégis össze lehet futni rengeteg pozitív, segítőkész karakterrel. Aki a shamutanti dombokból érkezett, az kellemesen (de azért nem irreálisan) feltápolva vághat neki a kalandnak. Varázslatkomponensek és előző találkozásaink eredményeképp felhasználható információk, kulcsok formájában. Ezek tényleg könnyítést okoznak, de ne bízzuk el magunkat, mert rossz (és végzetes) választásokra így is bőven sor kerülhet.

Kibővültek a varázslási lehetőségeink, bár még mindig elég sok az ellőhetetlen formula, mert még nincs hozzá komponensünk. Továbbra is igaz, hogy ha megfelelően választunk az 5 felkínált varázslatból (vagy annak látszó kamuból), akkor minimális életerőveszteséggel megoldjuk a harcokat.
Egyébként nincsenek igazán veszélyes hküzdelmek, a problémát inkább a rossz irányválasztások, döntések okozzák, mint a kocka.

Nehézség. Nem térek ki arra, hogy a magyar fordításban kijátszhatatlan a kaland, mert ez nem Jackson hibája, eredetiben annak rendje és módja szerint megoldható minden. Ha önmagában toljuk a kalandot, kell szerencse ahhoz, hogy eltaláljuk az ideális utat. A kijutáshoz szükséges vers négy sora négy különböző helyen van elrejtve, az első kettőbe bele kell futnunk, nincs mese. A másik kettő valamivel könnyebb. Az említett feltápolt kalandoroknak jóval könnyebb a dolga az első két személy megtalálásában. Az a bizonyos balta, különös jelekkel az előző kötetből egymagában végigsegít minket számtalan ponton.

Ami viszont nem tetszik, a bosszantó játéktechnikai hiba, mert bizonyos lehetőségek választása esetén eljuthatunk oda, ahol már jártunk, de reálisan nem tehetnénk meg, ez egyértelműen írói baki. Erre oda kellett volna figyelnie Jacksonnek, mikor végzett a könyvvel és átfutotta a pontokat.
Van néhány szegmense a városnak ami valahogy nem az igazi, például a csatorna, és értelmetlen(nek tűnő) helyzetek, például a hal a szökőkútban.

Mindig szerettem elindulni Kharéban és igyekeztem a lehető legjobban kombinálni az útvonalakat, hogy lehetőség szerint mindenhová bekukkantsak, hasonlóan a shamutanti dombokhoz.

10/8
 
[b]Borító[/b]
Ronda. A Nyálkaevőt mutatná (egy kevésbé jelentős epizód a könyvből), de nagyon túl van spirázva, az ujjain azok a szájak, áhh…nem mondok semmit.

[b]Grafikák[/b]
Körülbelül mint a Shamutanti dobok illusztrációi, bár itt vannak szebben megrajzolt dolgok – a Nyálkaevő sokkal hitelesebb a könyvben, mint a borítón, az Ájtatós Manóember és a Bronzszobor is jól néz ki, szintúgy a játéktermes jelenet. A városábrázolásnál viszont feltűnt, hogy azok a viskók mindjárt rádőlnek az útra. A medvének macskafeje van, na meg itt is itt vannak a „tollpengék”. Nem jók.

[b]Történet[/b]
A Shamutanti dombok folytatása: bejutottunk Kharéba, át kell mennünk rajta. Ez persze így túl sótlan, hát írjuk bele, hogy csak és kizárólag az Északi kapun lehet elhagyni a várost. Az Északi kapun mágikus zár van, egy négysoros versikének a sorait kell összeszedni, hogy kijussunk. Mennyivel nehezebb már megkerülni a várost, vagy átmászni a falon…Feketehomok kikötőjénél ez valamiért nem volt ilyen bonyolult.

[b]Nehézség[/b]
A magyar kiadás végigjátszhatatlan csalás nélkül, az eredeti kiadás amolyan erős közepes. Egy történeti hibát kihasználva legálisan lehet csalni ebben a kötetben, ha ismerjük Viket: a Tudós házával végtelen ciklust indíthatunk el. Végtelen szerencsesüti, végtelen zöldhajú paróka – ha hatvanszor végigcsinálod, verhetetlen vagy a további 2 kötetben is még. Két igen nehéz pontja van a kikötővárosnak – a Pap feladványa, és Courga szentélye (bár Courga szentélyét ki lehet hagyni a magyar kiadásban).

[b]Főellenség[/b]
Ebben a kötetben nincs főmonszta.

[b]Ami tetszett[/b]
A város és az utcákat nagyon jól megcsinálták, sokkal jobban mint a Tolvajok Városában. Nagy a bejárható terület, vegyesen vannak barátok és ellenségek, és a név kötelez, jó sok a csapda. Nem nehéz elkerülni őket, de ha beleesünk, akkor is van még kiút. Van játékterem, városi fesztivál, vegyesbolt, templom, temető…egyszóval tényleg úgy néz ki Kharé, ahogy egy városnak ki kell. Életerőből, és szerencse-növelésből itt sincs hiány, és az ellenfelek közt is csak kettő igazán veszélyes. Van kellő mennyiségű gazember is, de szerencsére jófejek is, és itt már sokkal használhatóbb a „darázsolás” is…már ahol…

[b]És ami nem[/b]
A magyar kiadást nem lehet szabályosan végigjátszani, mert a pap feladványa teljesen értelmetlen, és az se világos, milyen sorrendben kell elmondani a varázsigét (azaz milyen sorrendbe kell venni a benne szereplő 3 számot). És igen, kitaláltátok…ha rossz sorrendben mondjátok el, meghaltok…kezdhetitek előlről. Kösz.
Számos más hibája is van a magyar kiadásnak. Egy kapucsapdánál például a Díszteremre hivatkozva rúgnak bele a csapdába, holott a Dísztermet már rég elhagytam a játékteremnél. A Vörösszeműek börtöncellájánál pedig, ahol a kis Elvinnel találkozom, kijelenti, hogy itt azért nem lehet varázsolni, mert itt „egyedül az összezavaró varázslat lenne hatásos”. He!? Mi van!? Ezt jól megmagyaráztad, köszi szépen!
És ha már játékterem – kedves kalandozótársaim, ne próbáljatok szerencsét a szerencsekerékkel, mindig veszíteni fogtok! A könyvlapok aljáról kifelejtették a nyereményösszegeket a nyomdában, úgyhogy képtelenség az egész. Tudomásom szerint egyetlen „jó” magyar kiadás sincs.
A „darázsolással” még mindig komoly bajok vannak, egyrészt mert a tárgyak 50%-a még itt sem szerezhető be, másrészt pedig mert a könyv rendszeresen oda nem illő varázslatokat kínál fel. Egy nagyszerű példa a gyilkos Vangorn háza, amikor ajtónyitást tudnék varázsolni úgy, hogy közben rám szegezi az íját. Aztán a könyv felháborodva megkérdezi: „miért pont ezt a varázslatot választottad?” (mert ezt kínáltad fel,baz’meg!). Ugyanez a helyzet a lónál, meg a medencében lévő kis halnál is. Hiába szerzem meg a zöldhajú parókát, az állatokat értő varázslatot természetesen pont nem kínálja fel egyik helyen se! Annyira kiábrándító, olyan tahó dolog ez a szándékos, ok nélküli gecizés, el nem tudom mondani, mennyire felbosszant! És ÁLLANDÓAN ezt csinálja a könyv, örülhetek, ha van egy-két olyan varázslat, ami úgy működik, ahogy kéne!!! És emlékeztetőül: „Varázslat!” a könyv főcíme, igen, így, felkiáltójellel.
Ebben a könyvben vannak elképesztően hülye szituációk is, a legemlékezetesebb ilyen az volt, amikor a fogadóban megszállok, és arra ébredek, hogy a fogadós kikötözött az ágyamhoz, a fejem fölé meg guillotine pengét rakott! Oké, innen kiszabadulok. És erre mit ír elő a könyv? Ahelyett, hogy feldugnám a kedves fogadósnak a guillotine pengét oda,ahova nem süt be a nap (épeszű ember alighanem így járna el), fogom magam, és egyszerűen kisétálok a fogadóból, mintha mi se történt volna! Aztán ott az üzletelő Gnóm a kis házban, akivel ugyanaz a helyzet, mint a púpossal a hídnál – nem lehet megölni, szándékosan olyan piti kis varázslatot kínál fel a könyv, amit még ő is ki tud védeni. Ez valami elképesztően béna szivatás. A szennyvízcsatornában se értem, miért kéne bebújnom a fosba – ugyanúgy 3 életerő pontot veszítek, ha nem teszem meg.
Feltűnt nektek is, hogy kikötővároshoz méltatlanul kevés benne a kikötő, vagy egyáltalán a folyós epizód? Ha nem vagyunk túl bénák a sörözőben, egyáltalán nem is találkozunk semmiféle kikötővel.
Egyszóval, lett volna még munka vele, főleg a magyar kiadással, de a „darázsolást” mindenképpen fel kellett volna javítani, mert így csak fejezetpont-pocsékolás lett belőle.
© SangForrás
 
[b]Design[/b]
Borzalmas. A borító azt a nyálkaevőt ábrázolja, akivel a város alatti csatornákban futhatunk össze.

[b]Illusztráció[/b]
Tipikus John Blanche alkotások: csúnyácskák, de halálosan jól megadják a hangulatot. A legjobbak közül: 33., 213., 254. És azok közül egy pár, amiket nem is értem, miért kellett lerajzolni: 324., 464., 504.

[b]Háttértörténet[/b]
Lásd a [i][url=http://zagor.hu/?oldal=konyv&konyv=29]Shamutanti dombok[/url][/i] leírásában.

[b]Eredetiség[/b]
Szerintem ezzel nincs nagy gond, bár olykor emlékeztethet minket a Tolvajok városára. Sok ötletes esemény és figura van benne (vörösszemek rulez!).

[b]Kihívás[/b]
Nem is tudom. Közepes, vagy talán az átlagosnál egy hajszállal könnyebb. A kapunyitó kóddal viszont lehetnek gondjaink…

[b]Főgonosz[/b]
Hát ilyen itt nincs (furcsa is lenne), hacsak a városból kivezető mágikusan lezárt kaput nem számítjuk annak. Ehhez kell megtudni az ajtónyitó kódot Kháré legfontosabb személyiségeitől.

[b]Rendszer[/b]
Lásd a [i][url=http://zagor.hu/?oldal=konyv&konyv=29]Shamutanti dombok[/url][/i] leírásában.

[b]Hangulat[/b]
Személy szerint nekem nagyon bejött, mint hangulati elem, hogy az első kötetben megtalálható figurákkal itt is találkozhatunk. Ilyen például Frankler a bérgyilkos, akinek ha a shamutanti domboknál meghagytuk az életét, itt segíthet nekünk. De még hasznosabb Vik, akit varázslatként lehet néha választani. Valójában ilyenkor megemlítjük a nevét, és máris jobb szemmel néznek ránk (Viknek hatalmas hírneve van Kháréban). Azonnal elenged minket például a rabszolgakereskedő hajóskapitány, ha meghallja hogy ismerjük őt.
Volt azért egy-két dolog, amit nem igazán értettem a kaland folyamán. Például a halacskát a szökőkútban (amiről még kép is készült). Jackson mi az istent akart ezzel?? Vagy csak lassítás a funkciója? A halacska valamit akar nekünk mondani, és bár lehet varázslatokat alkalmazni, de azt, amelyik segítségével állatokkal lehet beszélni, azt itt pont nem! Vagy a másik: Courga temploma, és benne a bálvány. A csók rituálét - mellyel beszélni lehet az istennel - még soha nem sikerült sikerrel elvégeznem, valószínűleg azért, mert nem is lehet. Vagy én vagyok nagy hülye (ami nem kizárt), de akárhogy is csináltam: semmi. Végül találtam olyan fejezetet, amiben a szájon csókolás segítségével lehet létrehozni a kapcsolatot, de ha ezt próbáltam, a bálvány megölt. Tehát vagy elírás történt, vagy én vagyok a legbénább a világon. De említhetném még Vlada játéktermeit is, ahol szerény véleményem szerint ne játszunk szerencsekereket, ugyanis nem nyerhetünk rajta. Állítólag a lapok alján, a dobókockarajzok felett értesülhetünk róla, ha nyertünk (pörgetni kell a lapokat, majd megállni valahol). Nos, egy oldalon sem találkoztam még nyereménnyel…
Kháré atmoszférája azonban kárpótol minket mindenért, szerintem a hangulat nagyon jó.
Értékelés: 8.5 / 10
Szorosan [url=http://zagor.hu/?oldal=konyv&konyv=29]A Shamutanti Dombok[/url] nyomában lohol a Kharé -- A Csapdák Kikötővárosa. És ez már nehezebb. Az első könyv könnyed kóborlását követően érkezünk ide. A feladatunk, ha elfogadjuk, az, hogy rátaláljunk arra a négy verssorra, ami kinyitja nekünk a kapukat. Szokatlan küldetés, igaz, de remek okot biztosít a hosszas keresgélésre. Légy óvatos, mindenképp kerüld el a csatornát, és akkor nem lesz bajod. Egyértelműen ez az egyik legjobb kötet a sorozatban, és elég nehéz is. Önmagában valószínűleg még nehezebb lenne. Alapmű.
Értékelés: 10 / 10
Ez a kedvencem a Varázslat! sorozatból. Nem csak Kharéból kell kijutnunk, de közben még az Északi Kaput kinyitó versike négy sorát is össze kell gyűjtenünk. Ehhez négy nemest kell felkeresni négy különböző helyszínen, akik mindannyian ismernek egy-egy sort. Bár magát a kaput bármelyik útvonalon el tudjuk érni, a varázsige sorainak felleléséhez sokkal kisebb a mozgásterünk. Menet közben azonban sok izgalmas esemény történik velünk, és ha olvastuk [url=http://zagor.hu/index.php?oldal=konyv&konyv=29]A Shamutanti dombokat[/url], akkor több (na jó, kettő) régi ismerőssel is összefuthatunk.

Rengeteg érdekesség történhet velünk, miközben a várost járjuk, és többször is neki kell vágni a könyvnek, hogy mindegyiket megismerjük. Bizonyos helyszíneket (például a csatornarendszert) több irányból is megközelíthetünk, míg másokhoz (a bogárembert, aki egy magát szobornak álcázó, nagyon okos szörnyeteg) csak egyféleképp lehet eljutni -- mely egyáltalán nem biztos, hogy a helyes útvonal. A legtöbb veszélyes helyzetből el lehet menekülni, elég kevés a hirtelen halál pont, hacsak nem választunk rosszul a varázslataink közül, melynek katasztrofális következményei lehetnek...

Ez a könyv igen élvezetes, hála a rengeteg helyszínnek, ahová a karakter eljuthat, ugyanakkor megvan a konkrét feladat is, a helyes út megtalálása, ami miatt folyamatosan oda kell figyelni, merre járunk. Ha csak egyetlen könyvet olvasnál el a Varázslat! sorozatból, én ezt ajánlanám (és ennek semmi köze ahhoz, hogy én magam is ezt olvastam el legelőször...).
hr
2018. május 23. 07:39 | Válasz erre | #83
Ha vki a jelvényekre hajtana:

- a játékban megvan a papír-változat végtelen loopja, csak még durvábban ha valaki csalni akar.
- az életerő meglehetősen fontos, és varázslóként egyszerűbb (megbízhatóbb) az élet. Viszont 21 életerővel indultam, 3-al végeztem, a könyv végén nem kapjuk meg a teljes gyógyulást ami járna, sőt, valami nagyeszű Librát sem engedi minden kötetben használni... Ja: 3 kb. az abszolut minimum végezni ebben a könyvben. És "nem árt" ha van egy raklap (5+) élelmünk mielőtt távozunk.
- induláskor ha áthoztuk a karaktert a Dombokból extra választási lehetőséget kapunk kinyitni a főkaput. Viszont tudd: NEM KEZDHETED ELŐRŐL a könyvet az áthozott karakterrel! (Lehet hogy igen, ha a Dombokat visszatöltöd, és onnan megint megnyitod ezt a könyvet.) Megfontoltan ments.
Mindegy, mentsünk. Menjünk a fogda után jobbra, és gyakjuk le a polipfejűt a papiruszáért. Töltsünk vissza, irány balra, gyakjuk leés fosszuk ki a drogosokat, aztán menjünk piacolni. Vegyünk bőrkesztyűt, homokot, méhviaszt.
- Szedjük fel a manóember cuccait (ne feledjünk meghalni!).
Kódorogjunk a kis utcákon vissza a fesztiválba, ahol nem tudom hogy kell Flankerral találkozni, de igazából mindegy is. Irány a ring és fogadjunk az ogréra (az is hozott nekem 11 aranyat). Álljunk ki mi is, ne feledjünk Viket kiáltani. Én itt kértem Librát, mert az úgy egyszerűbb volt, de mindenkinek saját döntése.
- irány a tudós, mondjuk be a jó választ (ha nem akarjuk a bugot használni). Utána kószáljunk el megint a fesztiválra, de rögtön hagyjuk is ott (hacsak nem akarjuk kihasználni a bugot). Menjünk a játéksátorba, és szvsz szedjük fel 1 Sz árán a két dobódárdát.
- Kódorogjunk el a kápolnába istent váltani (töltsünk vissza), egy újabb verssorért (a verssorokat másoljuk ki valahova a játékból!), majd nap vége.
- Mentsünk, és irány jobbra, essünk a csatornába, nyírjuk ki a nyálkaevőt. TILOS BÁRMILYEN VARÁZSLAT, és valószínűleg a dobódárda is (szerencsére nem nagy ellenfél). Töltsünk vissza, irány balra, húzzunk a gnómhoz nagy hátizsákért és szerencsetalizmánért (ez jobb mint az előző).
- ne bizgeráljuk a szobrot Vlada előtt (igazából lehet, de ha elhasználjuk rá a homokot, nehezebb dolgunk lesz a Sárkánykígyóban), és ne játsszunk Vladánál (piszok nehéz nyerni). Viszont irány a piac, ahol szvsz íjat vennék, meg élelmet és tűzszerszámot.
- nyomás a kripta, ahol vagy Librát kérjük hogy intézze el a monyókot, vagy lenyilazzuk. A harc bugos, kerüljük a szerencse használatát!
- irány a helyi koldús. Valaki rendes volt és a programban nem kell aggódni hogy meghal. Legyünk rendesek és menjünk be a templomba is a névért.
- TÉR az őrökre, és MENTS! A program egyrészt bugos és néha 3 sort fogad csak be (instant fail), másfelől a sorrend bosszantó. A magyar változatot használjuk a számokhoz nem az angolt, ismeretlen kisbetű-nagybetű, mondatvégi pont számít-e, én úgy másoltam be ahogy a programban volt, úgy elfogadta. A szám nélküli sor (gólem bőrből készült zár) nem emlékszem hogy a 2. vagy 3. sorként funkcionál.
- a könyv végén NEM kapunk gyógyulást, erre ellenben lehetőség van Courga templomában (DOK). Ha legalább 3 Ép-nk van, és van élelmünk (5-7 adag minimum), akkor nem kötelező, de erősen javallott.
© cock
2018. január 3. 23:26 | Válasz erre | #82
2018. január 3. 16:40 | Válasz erre | #81
Szerintem meg jobban illenek a fekete fehér képek a KJK-ákhoz, mint az utólag kiszínezett grafikák.
2017. december 30. 18:43 | Válasz erre | #80
Köszi az infot. Kár,mert a színes képek iszonyatosan sokat dobnak az egész kaland összhatásán,és sokszor nézegetem őket.
2017. december 30. 18:10 | Válasz erre | #79
Mivel nem jött ki telefonra a többi színes illusztrációval esélyes a nem, a shamu ios-re kijött, a képek onnan vannak.
A tűzhegy játékot elnézve, meg esélyes hogy kevés könyv lesz mostanság...
2017. december 30. 13:17 | Válasz erre | #78
Tervbe van véve esetleg hogy a Shamutantihoz hasonlóan a sorozat többi része is kap majd színes illusztrációkat?
© cock
2017. november 8. 01:29 | Válasz erre | #77
Aztán mondd csak Scal, Seelöwe haverunkról tudsz-e valamit?
© Scal
2017. november 7. 03:00 | Válasz erre | #76
Jah én is másban csalok, ha harcra kerül a sor, nyerek és kész :D

más, majdnem minden évben elolvasom Reactor négy darázsolós kritikáját, mert szétszakadok tőle mennyire viccesek, és ennek tetejébe még igazak is

"A „darázsolással” még mindig komoly bajok vannak, egyrészt mert a tárgyak 50%-a még itt sem szerezhető be, másrészt pedig mert a könyv rendszeresen oda nem illő varázslatokat kínál fel. Egy nagyszerű példa a gyilkos Vangorn háza, amikor ajtónyitást tudnék varázsolni úgy, hogy közben rám szegezi az íját. Aztán a könyv felháborodva megkérdezi: „miért pont ezt a varázslatot választottad?” (mert ezt kínáltad fel,baz’meg!). Ugyanez a helyzet a lónál, meg a medencében lévő kis halnál is. Hiába szerzem meg a zöldhajú parókát, az állatokat értő varázslatot természetesen pont nem kínálja fel egyik helyen se! Annyira kiábrándító, olyan tahó dolog ez a szándékos, ok nélküli gecizés, el nem tudom mondani, mennyire felbosszant! És ÁLLANDÓAN ezt csinálja a könyv, örülhetek, ha van egy-két olyan varázslat, ami úgy működik, ahogy kéne!!! És emlékeztetőül: „Varázslat!” a könyv főcíme, igen, így, felkiáltójellel.
Ebben a könyvben vannak elképesztően hülye szituációk is, a legemlékezetesebb ilyen az volt, amikor a fogadóban megszállok, és arra ébredek, hogy a fogadós kikötözött az ágyamhoz, a fejem fölé meg guillotine pengét rakott! Oké, innen kiszabadulok. És erre mit ír elő a könyv? Ahelyett, hogy feldugnám a kedves fogadósnak a guillotine pengét oda,ahova nem süt be a nap (épeszű ember alighanem így járna el), fogom magam, és egyszerűen kisétálok a fogadóból, mintha mi se történt volna!"

na most a legjobb hogy épp a PC-s Sorceryt játszom és Kharéban vagyok, és az Inkle bizonyos téren javított ezen, mert pl. a kis hallal el lehet beszélgetni, más kérdés hogy ezek az állatok abszolút nem fogják fel, hogy valaki szól hozzájuk, tehát nem úgy oldották meg mint a mesékben

de benne hagyták a baromságokat is, pl. az ajtónyitást Vangornnál, cserébe nem varázsolhatod a börtönnél, rabszolgahajónál mert miért is, ott a játék is UNKNOWN-nak bélyegzi, (most nem tom ez valami bug, vagy szivatás, de az mindenesetre jó, hogy 6-7 varázslatot is felajánl a rendszer és mindegyike működik, van ami hasznos van ami kevésbé, van ami hülyének nézi a játékost "jaj hát ez a varázslat csak nem intelligens lényeken működik, és hát a vérfarkasnak van agya is" kamu varázslatot csak akkor rakhatsz össze ha nagyon balfék vagy, de ebben az esetben jár a négy pont levonás itt is

Jah és a guillotines fogadóssal megkóstoltathatjuk a saját főztjét, szóval elégtételt lehet venni azért amit tett. Összességében marha jó, hogy nem csak egy úton tol felfelé a rendszer, hanem keresztül kasul bejárhatjuk az egész várost, ha elég ügyesek és kitartóak vagyunk, szóval nagy piros pont. Aki szerette a könyvet, annak ezt ki kell próbálni, mert ritkán mondom ezt, de csak tökéletesítettek rajta.
2017. február 20. 20:14 | Válasz erre | #75
Ebbe még a baseballt is belerakták! :)
© Nheil
2017. február 19. 15:01 | Válasz erre | #74
A KJV második állomása, ahol a csapdák kikötővárosán kell áthaladnunk. A színhely itt lekorlátozódik egy egész kalandot átívelő városra.

Elég irreálisnak gondolom, hogy csak és kizárólag a városon átkelve lehet továbbhaladni Bakland felé, de sebaj. Kharé atmoszférája remek, lehetőségek tárházát kínálja, néhol a klasszikus két irány lehetőség helyett három felé is haladhatunk. A városrészek markánsan elkülönülnek egymástól, gyakorlatilag minden megtalálható, amit egy várostól elvárna az ember. Bár sötét hangulatúnak van lefestve a háttértörténetben, mégis össze lehet futni rengeteg pozitív, segítőkész karakterrel. Aki a shamutanti dombokból érkezett, az kellemesen (de azért nem irreálisan) feltápolva vághat neki a kalandnak. Varázslatkomponensek és előző találkozásaink eredményeképp felhasználható információk, kulcsok formájában. Ezek tényleg könnyítést okoznak, de ne bízzuk el magunkat, mert rossz (és végzetes) választásokra így is bőven sor kerülhet.

Kibővültek a varázslási lehetőségeink, bár még mindig elég sok az ellőhetetlen formula, mert még nincs hozzá komponensünk. Továbbra is igaz, hogy ha megfelelően választunk az 5 felkínált varázslatból (vagy annak látszó kamuból), akkor minimális életerőveszteséggel megoldjuk a harcokat.
Egyébként nincsenek igazán veszélyes hküzdelmek, a problémát inkább a rossz irányválasztások, döntések okozzák, mint a kocka.

Nehézség. Nem térek ki arra, hogy a magyar fordításban kijátszhatatlan a kaland, mert ez nem Jackson hibája, eredetiben annak rendje és módja szerint megoldható minden. Ha önmagában toljuk a kalandot, kell szerencse ahhoz, hogy eltaláljuk az ideális utat. A kijutáshoz szükséges vers négy sora négy különböző helyen van elrejtve, az első kettőbe bele kell futnunk, nincs mese. A másik kettő valamivel könnyebb. Az említett feltápolt kalandoroknak jóval könnyebb a dolga az első két személy megtalálásában. Az a bizonyos balta, különös jelekkel az előző kötetből egymagában végigsegít minket számtalan ponton.

Ami viszont nem tetszik, a bosszantó játéktechnikai hiba, mert bizonyos lehetőségek választása esetén eljuthatunk oda, ahol már jártunk, de reálisan nem tehetnénk meg, ez egyértelműen írói baki. Erre oda kellett volna figyelnie Jacksonnek, mikor végzett a könyvvel és átfutotta a pontokat.
Van néhány szegmense a városnak ami valahogy nem az igazi, például a csatorna, és értelmetlen(nek tűnő) helyzetek, például a hal a szökőkútban.

Mindig szerettem elindulni Kharéban és igyekeztem a lehető legjobban kombinálni az útvonalakat, hogy lehetőség szerint mindenhová bekukkantsak, hasonlóan a shamutanti dombokhoz.

10/8



The city changes but the fools within are always the same.
2016. december 12. 22:50 | Válasz erre | #73
Csak ez kellett, de egy kalandozótársunk már elküldte kiváló minőségben.:)
2016. december 12. 20:24 | Válasz erre | #72
Csak ez a könyv kell? :)
2016. december 6. 13:02 | Válasz erre | #71
Valakinek nincs meg esetleg ez a könyv eredeti angol nyelven pdf formátumban? Ha lenne olyan nagylelkű valaki, akkor a sanlorenzofc@freemail.hu email címre várnám az adományt.:)
2016. március 24. 21:24 | Válasz erre | #70
Ha tippelnem kellene, azt mondanám, hogy mert úgysem tudnánk megjegyezni. Néhány hárombetűs varázslat is elég nehezen megy, tucatszor át kell rágnod magad a varázslatok könyvén, mire megjegyzed, mi micsoda és mi kell hozzá. Könnyen el tudom képzelni, hogy ha megkérdeznénk, akkor válaszul megkapnánk elhadarva a négy sort, és fél perc múlva már nem, vagy legalábbis rosszul emlékeznénk rá. Soronként sokkal reálisabb, hogy meg tudjuk jegyezni.
You engineer types and your exxageration on accuracy... Can't we just call that one fuckload of snow and be done with it? – Depends. Is that an imperial fuckload or a metric one?
2016. március 23. 16:41 | Válasz erre | #69
Engem inkább az érdekel, minek szenvedünk egyáltalán a négy sorral, vagy a névvel (és ezek után sorrendet meg találhatjuk ki magunk)?

Miért nem azt kérdezzük, mi a francos varázsige?
© AXE
2016. március 23. 08:54 | Válasz erre | #68
Hát a városlakók eléggé ráb@sztak,amikor azt hitték,hogy Kháré Első Főnemesén kívül senki nem ismeri az Északi Kaput nyitó varázsigét,ugyanis ha a szenilis vak koldus megmentése után betérünk Courga szentélyébe,és megfelelő sorrendben körbecsókoljuk Courga szobrát,az felfedi [spoiler]testvére[/spoiler]nevét,így lehetőséget adva nekünk,hogy szabad ki-,illetve bejárásunk legyen ezentúl a városba.

Üdv:AXE
2015. november 23. 10:30 | Válasz erre | #67
Nincs véletlenül valakinek egy eladó példánya?
2015. szeptember 30. 21:38 | Válasz erre | #66
Ja, kimaradt hogy a harcos kénytelen kiadni a végén 9 aranyat. Nem mintha az optimális körülmények között összeszedhető többszáz aranyból ne tellne - csakhogy a harcos szabályosan szinte biztosan nem ezen optimális körülmények között fog játszani (kezdve a valószínűleg rosszul megírt barbár vs ogre boxmérkőzéssel, ahol szerintem a barbárnak kéne nagyobb ügyessége lennie, az ogrénak csak nagyobb életereje).
2015. szeptember 29. 01:32 | Válasz erre | #65
Harcos vs Varázsló:

Ebben a könyvben eléggé jól megoldották hogy legyenértelme a varázslásnak, afféle easy mode lesz ha ismered a varázslatokat.

Bónuszként szerezhetsz néma aranyat és egyaranyhátú tükröt az egyik vásárban, valamint jelentősen könnyíti a koldús megmentését, akinél harcosként jobban tesszük ha voltunk a Shamutanti Dombokon. A Vlada előtt álló szobrot is könnyebb leszedni ha ki akarjuk fosztani.

-------

Sajna a magyar fordítás teljesen tönkrevágta a Kapu Rigmusát.

Egyéb pozitívum hogy az elején ha balra megyünk költenikell de egy rakat tárgyunk lesz, míg ha jobbra megyünk kevés tárgyunk leszde az ingyér. És mindkét út egyébként szabadon választható. Ha persze egyenesen mész akkor [s]bevered az orrod a falba[/s] kalandod itt véget ér, de hát ennyi még belefér.
© Nheil
2015. szeptember 23. 17:06 | Válasz erre | #64
Nyilván, amikor a könyv bugos, ott a csalás természetszerű, nem is nevezném csalásnak.

Én kimondottam csak a végtelenített ciklusról beszélek. Olvastam, hogy sokan végigmentek 8szor a tűzmester útvonalon és mind a 8szor kihozzátok a tükröt, meg a pénzt. Eleve a fizika törvényével összeegyeztethetetlen, hogy újra és újra visszamész és ugyanazt a dolgot kihozod, amit már egyszer kihoztál. Na ilyet én soha nem csinálok, nem azért, mert annyira becsületes vagyok, de így mi értelme az egésznek? Azért, mert az író nem szándékosan bent hagy ilyen kiskaput, nem fogom kihasználni.

Én inkább másban csalok. Például unom, hogy a kardom mindig 2t sebez. Ezért régóta bevezettem, hogy 2 helyett 1-3 sebzést okoz. Egy kis randomságot beleviszek így. Kockát dobok a sebzésre is. És minden szörny, aki alapvetően normálisan sebez, az is 2 helyett 1d3at üt rajtam. Most ez csalás? Igen. Előnyöm származik belőle? Nem. A nagy számok törvénye alapján átlagban úgyis 2ket sebzek.
The city changes but the fools within are always the same.
2015. szeptember 23. 13:39 | Válasz erre | #63
Az a kalandozó csal, akinek fontos az élete.

Amúgy nálam inkább ott a probléma, hogy tulajdonképpen miért is vagyunk varázslók? Mert sok hasznát nem venni, és ahol mégis (kábé az egyetlen ahol jól megoldották az a Shamutanti Dombok vége), ott rendkívül sokat szív rajtunk.

Ha kötetlenül nyakalhatnánk a gyógyitalokat (DOC), minden csatában dobálhatnánk ész nélkül a KAVICSokat (könyörgöm, tényleg nem lehet csak úgy felkapni az útról? A Titánon nincs beton!), és ha az idézett lényeink mellett mi is harcolhanánk (pláne ha több goblint idézve minimum a hordaszabályt megkapva nőne az ügyességük) akkor mindjárt lenne értelme.
De azon kívül hogy2-ve csökken tőle az ügyességem a manticore-on kívültalán még pár vörösszemű ellen hazsnáltam, oszt kész. Ja, megvalószínűleg a földkígyónál. De tényleg nem jut eszembe több.
© killmaster (Savanyúhas)
2015. szeptember 23. 13:11 | Válasz erre | #62
Azt tudni kell, hogy aki Khareban kalandozik, az előbb-utóbb csalni fog. Nem feltételül a végtelen ciklussal, de a szoborral biztosan... Aztán ott a versike, amit nem mindegy milyen sorrendben mondasz el. Míg Livingstone ezt életerőpont levonással megoldotta, és a gnóm még kicsit segített is a Halállabirintusban, addig itt egy kénszellem hidegre tesz minket. Hülyén van megadva a matek feladvány is, de persze aki már rutinosan kipörgette a játékot, az nem esik bele a csatornába, nem mérgezi meg Gyilkos Vangorn, és Vik nevére hivatkozik minden nehéz helyzetben... [smiley]circling[/smiley]
© Nheil
2015. szeptember 23. 09:47 | Válasz erre | #61
Számomra rendkívül fura, hogy mindannyian csaltok a végtelen ciklussal. Egyrészt, miféle kalandozó használ ki szándékosan egy hibát (mert hogy Jacksonnak nem ez volt a célja, az biztos), másrészt a ciklus nélkül is lehet éppen elég aranyat és komponenst összeszedni. Ha meg nem lesz meg egykét komponensünk akkor mi van? Semmi,így is lesz mindig legalább egy 2 ép be kerülő varázslási opciónk. Én többször is végigmentem Kharón és soha nem csaltam de nem is éreztem szükségét.
The city changes but the fools within are always the same.
© Enzo55
2013. augusztus 27. 13:49 | Válasz erre | #60
A Titán belső borítóján látható egy szép kép Kharé-ról. Érdemes lenne a könyvletöltés részhez hozzáadni, ha már ennyi minden összegyűlt.
© killmaster (Savanyúhas)
2012. november 1. 19:03 | Válasz erre | #59
Bizony a nyomda képes efféle fura dolgokra. Szerencsére a Zagoros kiadványoknál ilyen esetről még nem számolt be senki sem... Na persze fordítási és egyéb csacska hibák jellemzik az amúgy \"varázslatos\" történetet. Már fel sem merem vetni, hogy némi leporolás ennek a könyvnek sem ártana...[smiley]battle-310[/smiley]
2012. november 1. 17:45 | Válasz erre | #58
Sziasztok!

Egy kis érdekesség.Kb. 2 hónapja vettem a közelben levő Antikváriumban egy Kharét.Örültem is neki mert mifelénk ez elég ritka és most láto hogy az első 60 fejezetpont fejjel lefele van a könyvben és ráadásul a teteje is hiányzik. :D
2012. augusztus 28. 21:08 | Válasz erre | #57
Ezt elrontottam!A Pixie is erdőlakó,szárnyas tündér eredetileg mint a Sprite!Így fogalmam sincs mi köztük a lényegi különbség!Az AD&D szabályok szerint ha jól emlékszem a Pixie a táposabb!
A tavi tündér pedig amelyiknek nincs szárnya a Nixie![smiley]falbav[/smiley]
Sajna mivel a magyar mitológiára nem jellemzőek ezek a tündérlények(vagy még csak hasonlóak sem),nincs is a neveiknek magyar megfelelője!Ezért az összevissza fordítások!Kelta és germán mitológiát ismerők előnyben![smiley]fantasy-18[/smiley]
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 28. 19:55 | Válasz erre | #56
Kösz!Ezzel a válaszoddal már előrébb vagyok/vagyunk![smiley]nevetes1[/smiley]
Ennyi információ alapján fordítási hibára és ezzel párhuzamos slendriánságra következtetek!A Minimite szinte 100% hogy Jackson agyszüleménye!Valószínűleg így akart kib...ni a varázslót választó játékosokkal.
A Sprite és a Pixie viszont már a kelta tündérvilágból kölcsönzött mesealakok,azaz nem Jackson találta ki őket!Tudtommal a Sprite erdei tündér,a Pixie pedig vízi,vagy méginkább tavi tündér,és így persze hogy nincs szárnya!A koboldnak,pindurnak fordítás volt itt a megtévesztő probléma,mert ezek a lények azért nem azonosak!Ráadásul én ezeddig azt hittem hogy a minimó=pindur,csak gondoltam magyarul nevezték el másképpen!Kiderült hogy nem így van,de most már csak arra lennék kíváncsi a Titán leírásban ezek milyen eredeti néven szerepelnek!
Igen van a Rémület útvesztőjében is,és a Tolvajok városában is koboldnak keresztelt teremtmény,a kérdés csak az hogy ezek az angolban is kobold néven szerepelnek-e?Van egy sejtésem hogy nem!
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
© killmaster (Savanyúhas)
2012. augusztus 28. 18:23 | Válasz erre | #55
Ez tényleg érdekes, szerintem S. Jackson hibázott, vagy a nyomda nézte be! A koboldok nem repülnek, tudtommal! Lásd Pumukli! A pindurok pedig repülnek. (Bár most egy híres pindur sem jut eszembe Max a Pindur pandurok :-)! Jann a minimó angol megfelelője: Minimite, a pindur angol megfelelője: Pixie, a Kobold: Sprite, a törpe: Dwarf! Remélem így már egyértelmű a válaszom! Jut is eszembe Kobold van a Rémület útvesztőjében is, és ő sem repül, sőt Csontos Zambar tornyában is, de az is csak gyógyítani tud!
2012. augusztus 28. 18:03 | Válasz erre | #54
Éppen itt a bibi!Mert a sapkás figurának nincs szárnya,és ha neki segítesz a harcban,győzelem esetén a 335-re kell lapoznod,ahol kisül hogy ő a pindur!Ezért kérdeztem rá arra is mellékesen hogy a minimó (Jann;ill.Kharéban egy a 240.fp.-nál)hogy van eredetileg angolul!
Lehet hogy csak a Titán leírás kavar meg,de az meg innen lett véve!Abban a leírásban ugyanis:-mindkettő szárnyas lény;-a pindurok leírásánál meg kb.az van kifejtve amit Jann a minimó mesél el később a Királyok koronája börtöntornyában a saját fajukról!Plusz,ahogy azt lentebb írtam,az ő képe van a Titánban is!
Szóval hogy is van ez?
Amúgy részemről a kobold=sprite;pindur=pixie;törpe=dwarf is kérdés volt!Ezt a válaszoddal megerősítetted,vagy csak ugyanígy visszaírtad?Bocs,de semmit sem sikerült tisztáznod![smiley]wave[/smiley]
A felajánlást pedig megköszönöm!Jelenleg nem kell,de később lehet róla szó!
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 28. 17:34 | Válasz erre | #53
Nekem is kuldhetsz. :D
© killmaster (Savanyúhas)
2012. augusztus 28. 17:13 | Válasz erre | #52
Elvileg a sapkát viselő figura a kobold (sprite) a kopasz szárnyas pedig a pindur (pixie), ugye nem komázzák egymást, mint a sötét és az erdei elfek. A törpe pedig dwarf itt is az angol pdf-es könyvem szerint... Ha esetleg van hiányzó köteted írd meg priviben, sok angol nyelvű kjk-s pdf-m van, küldök szívesen. Csak a \"jogvédők\" meg ne tudják... [smiley]vigyor2[/smiley]
2012. augusztus 28. 15:10 | Válasz erre | #51
Egy kis segítségre lenne szükségem!Utcai harc,98-as fp.!Mi az eredeti angol megnevezésük ezeknek a lényeknek?Kobold=Sprite;Pindur=Pixie;és a Törpe=Dwarf?
Meglepő hogy itt a Kobold a szárnyas és a Pindur nem,vagy ez a Pindur fajilag nem azonos a Shamutanti dombok Jann nevű Minimójával?
A Titán 59.oldalán van leírás a koboldokról és a pindúrokról,és Jann képe van mellékelve hozzá!Ez is zavaró így,ill.az is hogy itt mindkettő szárnyas fajként van megemlítve!
Aki képben van ezügyben legyen szíves ezt tisztázni!Előre is kösz!
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 27. 21:08 | Válasz erre | #50
Így van, mind a négy sornak meg kell lennie hiánytalanul, a számok csak a játéktechnikai részét hívatottak szolgálni.
2012. augusztus 27. 14:32 | Válasz erre | #49
[spoiler]
Hát a harmadik számot ott tudod meg attól függetlenül hogy az nem a négy,mert azt már korábban megtudtad. \"Kéri Courga,és a kEGYes Fourga\". Itt a halálkísértet nélkülözhető elvileg,mert abban nincs szám,de ahogy Killmaster is írta igazából meg kell hogy legyen mind a négy hiánytalanul.[/spoiler]
2012. augusztus 25. 20:55 | Válasz erre | #48
Nem, csak random betűsorokat talált ki az elvárt megfejtéshez igazodva.

Elég nehéz lenne feltétlen nevet névre cserélni a templomban, mivel kapcsolódnia kell a másik névhez. Esetleg jelzőkben vagy hasonlókban is lehetne gondolkozni, és annak segítségével újraírni a versikét.
2012. augusztus 25. 15:20 | Válasz erre | #47
Utóbbival mindenképpen egyetértek.
Az új vers meg csak és kizárólag akkor élhet meg, ha megfelelően sikerül átültetni magyarra.
A wildchild által írt neveket én speciel nem ismerem, egyáltalán kapcsolódnak a Titánhoz?
© killmaster (Savanyúhas)
2012. augusztus 25. 12:42 | Válasz erre | #46
Ennyire ne legyen ez extrém! Nem, az istenség neve (Fourga) semmiképp sem hagyható ki, mert négy verssor kell hiánytalanul. A verssorok fordítása is oké, hát a sorrendjük az más tészta, de ennyi nehézség kell a történetbe! A többiben viszont igazat kell adnom, tényleg sok hiba van benne, és lenne mit rajta korrigálni...
2012. augusztus 25. 12:11 | Válasz erre | #45
Vagy ha ékezetesen akarjuk belerakni a \"négy\"et, akkor O\'nég Yllen és O\'üpt Yllen... :p

Vagy egy szavasban O\'négYl és O\'üptYl.

De lehetne az aposztrofból is ékezetet csinálni:
Ne\'Gyllen és Ne\'Cullen.

Bocs, durva meleg van... :D
2012. augusztus 25. 12:04 | Válasz erre | #44
Szerintem a Káosz Fellegvárához hasonlóan ez is megérne egy Zagoros felújítást. Ha a Vénuszos FF könyveket újra kiadjátok, ezeket miért nem? Annyi fordítási és szerkesztési hiba van bennük hogy ha az ember nem hibalistával olvassa, végigjátszhatatlanok.

Itt pl. lehetne írni egy új versikét, ami bár nem szó szerinti fordítás, de megfelel az eredeti szerzői szándéknak. Hogy a számok abban a sorrendben és abban a sorban szerepeljenek, amelyikben eredetileg, és a büszkeség istenségének a neve legyen a kulcs? Mert hogy a magyar változatban az északi kapu előtti templom simán kihagyható, mivel nincs is abban a sorban szám.
Lenne itt elég kreatív ember a feladat megoldására. Simán lehetne ez a Fourga és Courga mondjuk Negyllen és Necullen... (3 perces brainstorming eredménye... :D )
2012. augusztus 23. 14:01 | Válasz erre | #43
Hű elnézést.[smiley]conf[/smiley] Sajnos én nem tudom szerkeszteni,ha esetleg Admin Úr kisegítene,azt megköszönném.
2012. augusztus 19. 21:06 | Válasz erre | #42
Spoilert kérnénk az utolsó idézetre illeszteni!!!
2012. augusztus 17. 23:34 | Válasz erre | #41
Ezt találtam miután beillesztettem a versikét a gúgliba.Elvileg ebben a sorrendben lehet megtudni az infókat.A különbség ugye annyi hogy itt Slangg a nélkülözhető,a magyarban a halálkísértet.Kár ezért mert az \"álmatlan kos\"-os kétsoros ellenben jobb mint az eredeti.

Hints, clues etc:
A line of the North Gate opening quatrain from Lortag the Elder:
\"So the tumblers two sealed deep inside.\"
A line of the North Gate opening quatrain from the Priest of Slangg:
\"I bid you, portals, open wide.\"
A line of the North Gate opening quatrain from the deceased Fifth Noble of Kharé:
\"One lock made out of the Golem\'s hide\"
A line of the North Gate opening quatrain from the former Seventb Noble of Kharé:
\"By Courga\'s grace and someone\'s pride\"

A couplet from the Fifth Noble of Kharé:
\"For sleeping of the sleepless ram;
Seek out of the one the call The Shame.\"

Information from the Idol of Courga:
\'The god of pride\'s name is Fourga\'
2012. augusztus 17. 18:02 | Válasz erre | #40
2012. augusztus 17. 17:42 | Válasz erre | #39
Az első mondatos verzió nálam is felmerült,de annak úgy nagyon nagyképű a mélypszichológiai értelmezése!Legalább annyira mint az előző mondatomnak![smiley]beka2[/smiley][smiley]nevetes1[/smiley]
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 17. 16:48 | Válasz erre | #38
Igen, a legjobb talán az, ha a végére kerül, de első mondatnak sem rossz. Többi felejtős nálam.
2012. augusztus 17. 16:06 | Válasz erre | #37
Szívesen!A helyes sorrendet itt is meg kell találni,az már más tészta hogy én eleve úgy írtam be![smiley]nevetes1[/smiley]
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 17. 14:53 | Válasz erre | #36
Cyborg 17! Köszönöm szépen! Hát igen ez így nagyon frankón hangzik,és még értelme is van! Nem lett volna nagy mutatvány átültetni magyarba,kár hogy nem sikerült. Illetve sikerült csak míg itt sorba vannak a számok a magyar verzióban,még meg is kell találni ugyebár a helyes sorrendet.
2012. augusztus 17. 13:49 | Válasz erre | #35
Elméletileg igen,de logikusabb,vagy méginkább életszerűbb a végén kérni hogy nyíljon ki,nem?
Tedd azt másokkal,amit szeretnél hogy veled tegyenek meg,illetve ne tedd,amit magadnak sem szeretnél!
2012. augusztus 17. 13:43 | Válasz erre | #34
Ha nem változtatunk a szükséges számok során, akkor bárhová beilleszthetjük a harmadik sort.